Словник
Англійська - Угорська
Love
ləv
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
szeretet, szerelem, kedv, imádat, szeretni
Значення Love угорською
szeretet
приклад:
Love is the most powerful force in the world.
A szeretet a legnagyobb erő a világon.
She felt a deep love for her family.
Mély szeretetet érzett a családja iránt.
Використання: formalКонтекст: Used to express deep affection or care for someone, often in a familial or platonic context.
Примітка: This term encompasses a range of feelings, from familial love to platonic love.
szerelem
приклад:
They fell in love during their vacation.
A nyaralásuk alatt szerelmesek lettek.
Young love can be very intense.
A fiatal szerelem nagyon intenzív lehet.
Використання: informalКонтекст: Typically used to refer to romantic love or passion between partners.
Примітка: This term is more specific to romantic relationships and often implies a sense of passion and desire.
kedv
приклад:
I have a love for music.
Szeretetem van a zene iránt.
She has a love for painting.
Szeretettel van a festészet iránt.
Використання: informalКонтекст: Used to express a strong liking or enjoyment for an activity or hobby.
Примітка: This usage is more about enthusiasm or fondness rather than deep emotional connection.
imádat
приклад:
His love for his country is admirable.
Az ország iránti imádata csodálatra méltó.
She has a love for animals that is evident.
Nyilvánvaló az állatok iránti imádata.
Використання: formalКонтекст: Used to indicate a deep admiration or reverence for someone or something.
Примітка: This term often implies a sense of worship or deep respect.
szeretni
приклад:
I love chocolate.
Szeretem a csokoládét.
Do you love your job?
Szereted a munkádat?
Використання: informalКонтекст: Used for expressing liking or affection in a casual manner.
Примітка: This is the verb form and is commonly used in everyday conversation.
Синоніми Love
adore
To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
приклад: She adores her new puppy.
Примітка: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.
cherish
To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
приклад: I cherish the memories we made together.
Примітка: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.
affection
Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
приклад: She shows her affection for her children by hugging them.
Примітка: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'
devotion
Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
приклад: His devotion to his family is unwavering.
Примітка: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.
admire
To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
приклад: I admire her strength and resilience.
Примітка: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'
Вирази і поширені фрази Love
Head over heels
To be completely in love with someone.
приклад: She's head over heels in love with him.
Примітка: This phrase emphasizes intense feelings of love.
Love at first sight
To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
приклад: They knew it was love at first sight when they met.
Примітка: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.
Falling in love
To gradually develop strong feelings of love for someone.
приклад: They are falling in love more and more each day.
Примітка: This phrase describes the process of developing romantic feelings.
Labor of love
Work done for the sake of love and not for personal gain.
приклад: Building this house has been a labor of love for them.
Примітка: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.
Love triangle
A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
приклад: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Примітка: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.
Puppy love
Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
приклад: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Примітка: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.
Love conquers all
Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
приклад: They believe that love conquers all obstacles.
Примітка: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.
Повсякденні (сленгові) вирази Love
Crushing on someone
To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
приклад: I've been crushing on Alex for months now.
Примітка: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.
Smitten
To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
приклад: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Примітка: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.
Bae
A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
приклад: I can't wait to see my bae this weekend!
Примітка: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.
Heartthrob
Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
приклад: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Примітка: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.
Falling head over heels
To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
приклад: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Примітка: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.
Crazy about
To have a strong liking or affection for something or someone.
приклад: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Примітка: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.
Have a soft spot for
To have a particular weakness or affection for someone or something.
приклад: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Примітка: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.
Love - Приклади
I love you.
Szeretlek.
She is in love with him.
Ő szerelmes belé.
He shows his love through small gestures.
Kis gesztusokkal fejezi ki a szeretetét.
Граматика Love
Love - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: love
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): loves, love
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): love
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): loved
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): loving
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): loves
Дієслово, базова форма (Verb, base form): love
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): love
Склади, Розділення та Наголос
love містить 1 складів: love
Фонетична транскрипція: ˈləv
love , ˈləv (Червоний склад наголошений)
Love - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
love: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.