Словник
Англійська - Угорська
Of
əv
Надзвичайно Поширений
0 - 100
0 - 100
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
valaminek a, valamiről, valamiből, valaminek a része, valamire vonatkozóan, valamelyik
Значення Of угорською
valaminek a
приклад:
The cover of the book is blue.
A könyv borítója kék.
She is a friend of mine.
Ő az egyik barátom.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to show possession or relation.
Примітка: This is the most common usage, indicating a relationship between two nouns.
valamiről
приклад:
He spoke of his plans.
Beszélt a terveiről.
I dreamt of a better world.
Álmodtam egy jobb világról.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate the subject of speech or thought.
Примітка: This usage often appears in literary or formal contexts.
valamiből
приклад:
She made a dress of silk.
Selyemből készült a ruha.
The ring is made of gold.
A gyűrű aranyból készült.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate material or substance.
Примітка: This form emphasizes the material that something is made from.
valaminek a része
приклад:
He is part of the team.
Ő a csapat része.
This is a part of our tradition.
Ez a hagyományunk része.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to express inclusion in a group or concept.
Примітка: This meaning highlights the notion of belonging.
valamire vonatkozóan
приклад:
This is a matter of importance.
Ez egy fontos ügy.
It's a question of time.
Ez egy idő kérdése.
Використання: formalКонтекст: Used to indicate relevance or a specific aspect of a situation.
Примітка: This usage often appears in discussions or formal statements.
valamelyik
приклад:
He is one of my students.
Ő az egyik diákjaim közül.
She is one of the best.
Ő az egyik legjobb.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate a part of a larger group.
Примітка: This meaning emphasizes selection from a group.
Синоніми Of
About
The word 'about' can be used to indicate the topic or subject matter of something.
приклад: I read a book about the history of ancient civilizations.
Примітка: While 'of' typically denotes possession or association, 'about' focuses more on the topic or content of something.
From
The preposition 'from' is used to indicate the origin or source of something.
приклад: She received a letter from her friend who lives abroad.
Примітка: Unlike 'of' which often shows possession, 'from' emphasizes the point of origin or starting point.
Belonging to
This phrase indicates ownership or possession of something.
приклад: The keys belong to the owner of the house.
Примітка: While 'of' can be more general, 'belonging to' specifically highlights ownership or belonging.
Вирази і поширені фрази Of
Out of the blue
This phrase means something unexpected or surprising.
приклад: The news about her promotion came out of the blue.
Примітка: The phrase 'of the blue' is used figuratively to convey the suddenness or unexpected nature of something, while 'blue' alone does not convey the same meaning.
Out of control
This phrase means something that is no longer manageable or restrained.
приклад: The fire was quickly getting out of control.
Примітка: The phrase 'out of' adds emphasis to the lack of control, while 'control' alone does not convey the same intensity.
Out of sight, out of mind
This phrase means that things or people not visible or present are easily forgotten or ignored.
приклад: She hasn't seen her old friends in years; out of sight, out of mind.
Примітка: The phrase 'out of sight, out of mind' emphasizes the idea of being physically distant leading to being mentally distant, while 'sight' and 'mind' alone do not convey the same idea.
Out of order
This phrase means something that is not functioning correctly or in the right sequence.
приклад: The elevator is out of order, so we have to take the stairs.
Примітка: The phrase 'out of' implies the state of being dysfunctional or incorrect, while 'order' alone does not convey the same meaning.
Out of reach
This phrase means something that is inaccessible or cannot be touched.
приклад: The cookies were placed out of reach of the children.
Примітка: The phrase 'out of' adds the sense of distance or inaccessibility to 'reach', emphasizing the physical separation.
Out of the question
This phrase means something that is impossible or not allowed to happen.
приклад: Asking for a raise during a recession is out of the question.
Примітка: The phrase 'out of' adds emphasis to the impossibility or prohibition of the situation, while 'question' alone does not convey the same meaning.
Out of place
This phrase means something that does not fit or belong in a particular situation or location.
приклад: Her loud laughter seemed out of place in the solemn ceremony.
Примітка: The phrase 'out of' emphasizes the mismatch or incongruity of the object or person, while 'place' alone does not convey the same idea.
Повсякденні (сленгові) вирази Of
Off the top of my head
This phrase means to say something without taking much time to think about it. It implies giving a quick answer based on immediate recollection.
приклад: I can't give you an exact number off the top of my head, but I'd say around 50 people attended the event.
Примітка: The slang term 'off the top of my head' is informal and colloquial compared to 'of the head', which is a more formal expression.
Off the record
This phrase is used when information is given in confidence and should not be officially documented or made public.
приклад: What you're about to tell me has to be off the record. I won't use it in my article.
Примітка: The slang term 'off the record' is informal compared to 'of the record', which in a legal context would refer to information that is on the record.
Off the charts
This expression means something is so exceptional or extraordinary that it surpasses any previous measure or comparison.
приклад: The excitement for the new movie is just off the charts!
Примітка: The slang term 'off the charts' is informal and hyperbolic compared to 'of the charts', which would refer to something that is a part of a chart or graph.
Off the hook
This slang term means being free or relieved from a responsibility, obligation, or an undesirable situation.
приклад: I'm glad I don't have to work this weekend; I'm finally off the hook.
Примітка: The slang term 'off the hook' is informal compared to 'of the hook', which would be more literal or metaphorical in meaning.
Off the beaten path
This phrase refers to a location or route that is not commonly taken or well-known, often implying a unique or less-traveled area.
приклад: Let's explore some of the local villages that are off the beaten path and not usually visited by tourists.
Примітка: The slang term 'off the beaten path' is informal compared to 'of the beaten path', which would refer to being on a path that has been physically worn down by frequent use.
Off base
This expression means to be mistaken or incorrect in one's thinking or understanding of a situation.
приклад: Your assumptions about my intentions are totally off base; I had no ill intentions.
Примітка: The slang term 'off base' is informal compared to 'of base', which would usually refer to something being physically on a base or foundation.
Off the cuff
This phrase means speaking or acting spontaneously without preparation or forethought.
приклад: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff and see how it goes.
Примітка: The slang term 'off the cuff' is informal compared to 'of the cuff', which would refer to something being directly related to or attached to a cuff.
Of - Приклади
This is a photo of my family.
Ez egy fénykép a családomról.
She drank a cup of tea.
Ivott egy csésze teát.
I need lot of money.
Sok pénzre van szükségem.
She is afraid of spiders.
Fél a pókoktól.
Граматика Of
Of - Адпозиція (Adposition) / Прийменник або підрядний сполучник (Preposition or subordinating conjunction)
Лема: of
Кон’югації
Склади, Розділення та Наголос
Of містить 1 складів: of
Фонетична транскрипція: əv
of , əv (Червоний склад наголошений)
Of - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Of: 0 - 100 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.