Словник
Англійська - Індонезійська
End
ɛnd
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
akhir, tujuan, penyelesaian, ujung, akhir dari sesuatu, akhir-akhir ini
Значення End індонезійською
akhir
приклад:
The end of the movie was unexpected.
Akhir film itu tidak terduga.
We will meet at the end of the street.
Kita akan bertemu di akhir jalan.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to refer to a conclusion or termination of something.
Примітка: Commonly used in various contexts including time, space, and events.
tujuan
приклад:
The end justifies the means.
Tujuan membenarkan cara.
What is the end goal of this project?
Apa tujuan akhir dari proyek ini?
Використання: formalКонтекст: Used in discussions about objectives or outcomes.
Примітка: Often used in philosophical or strategic discussions.
penyelesaian
приклад:
The end of the negotiations was a relief.
Penyelesaian negosiasi tersebut adalah sebuah kelegaan.
We finally reached the end of our discussion.
Kami akhirnya mencapai penyelesaian diskusi kami.
Використання: formal/informalКонтекст: Referring to the resolution of a discussion or problem.
Примітка: Can imply a sense of closure or finality.
ujung
приклад:
He stood at the end of the pier.
Dia berdiri di ujung dermaga.
There’s a light at the end of the tunnel.
Ada cahaya di ujung terowongan.
Використання: informalКонтекст: Used to describe physical locations or points.
Примітка: Often used in idiomatic expressions.
akhir dari sesuatu
приклад:
This is the end of our journey together.
Ini adalah akhir dari perjalanan kita bersama.
At the end of the day, we all want to be happy.
Pada akhir hari, kita semua ingin bahagia.
Використання: informalКонтекст: Used to signify the conclusion of an experience or time period.
Примітка: Can imply a reflective or summarizing tone.
akhir-akhir ini
приклад:
I have been busy lately, but at the end of the week, I will relax.
Saya sudah sibuk akhir-akhir ini, tetapi di akhir minggu, saya akan bersantai.
End of the month is a busy time for me.
Akhir bulan adalah waktu yang sibuk bagi saya.
Використання: informalКонтекст: Referring to a recent time period.
Примітка: Used to describe events or situations in the near past.
Синоніми End
finish
To complete or bring to an end.
приклад: I need to finish this report by the end of the day.
Примітка: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.
conclude
To bring something to an end or closure.
приклад: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Примітка: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.
terminate
To bring something to an end or put an end to something.
приклад: The contract will terminate at the end of the month.
Примітка: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.
cease
To stop or come to an end.
приклад: The rain will cease by the end of the week.
Примітка: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.
finish up
To complete the final parts of something.
приклад: Let's finish up this project before the deadline.
Примітка: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.
Вирази і поширені фрази End
End up
To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
приклад: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Примітка: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.
At the end of the day
Ultimately; when everything is taken into consideration.
приклад: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Примітка: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.
End in itself
Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
приклад: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Примітка: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.
To no end
To a great extent; endlessly.
приклад: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Примітка: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.
The end justifies the means
The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
приклад: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Примітка: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.
To make ends meet
To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
приклад: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Примітка: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.
To end on a high note
To finish something in a very positive or successful way.
приклад: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Примітка: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.
To bring something to an end
To cause something to finish or conclude.
приклад: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Примітка: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.
Повсякденні (сленгові) вирази End
Endgame
Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
приклад: I'm strategizing for the endgame of this project.
Примітка: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.
Final stretch
Final stretch means the last part or phase of a process or task.
приклад: We're in the final stretch of exam preparation.
Примітка: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.
Wrap-up
To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
приклад: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Примітка: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.
Tail end
Tail end means the final or farthest part of something.
приклад: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Примітка: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.
Endorsement
An endorsement is a public statement of support or approval for something.
приклад: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Примітка: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.
Wind down
To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
приклад: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Примітка: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.
End product
End product refers to the final result or outcome of a process.
приклад: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Примітка: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.
End - Приклади
The movie has come to an end.
Film telah berakhir.
I can see the end of the road.
Saya bisa melihat ujung jalan.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Ayo cepat dan selesaikan sebelum akhir hari.
Граматика End
End - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: end
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): ends
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): end
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): ended
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): ending
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): ends
Дієслово, базова форма (Verb, base form): end
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): end
Склади, Розділення та Наголос
end містить 1 складів: end
Фонетична транскрипція: ˈend
end , ˈend (Червоний склад наголошений)
End - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
end: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.