Словник
Англійська - Індонезійська
Particular
pə(r)ˈtɪkjələr
Надзвичайно Поширений
300 - 400
300 - 400
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
khusus, tertentu, spesifik, istimewa, perincian
Значення Particular індонезійською
khusus
приклад:
I have a particular interest in science.
Saya memiliki minat yang khusus dalam sains.
She has a particular style of painting.
Dia memiliki gaya melukis yang khusus.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to emphasize a specific quality or characteristic.
Примітка: Commonly used to highlight specific interests, styles, or characteristics.
tertentu
приклад:
Do you have a particular preference?
Apakah kamu memiliki preferensi tertentu?
We need to focus on a particular issue.
Kita perlu fokus pada isu tertentu.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate something that is specific among a group.
Примітка: Often used in discussions to pinpoint specific topics or preferences.
spesifik
приклад:
Can you give me a particular example?
Bisakah kamu memberikan contoh yang spesifik?
He is looking for a particular solution.
Dia mencari solusi yang spesifik.
Використання: formalКонтекст: Used in academic or professional settings to refer to specific details.
Примітка: This usage often appears in formal writing and discussions.
istimewa
приклад:
This item is of particular importance.
Barang ini memiliki arti yang istimewa.
She has a particular place in my heart.
Dia memiliki tempat yang istimewa di hati saya.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to express significance or emotional value.
Примітка: Used in both personal and formal contexts to denote importance.
perincian
приклад:
Please pay attention to the particular details.
Silakan perhatikan perincian yang khusus.
The report contains particular information.
Laporan tersebut berisi informasi perincian.
Використання: formalКонтекст: Used in technical or detailed discussions.
Примітка: Often used in reports or documents to refer to detailed information.
Синоніми Particular
specific
Specific refers to something clearly defined or identified.
приклад: She had specific instructions for the project.
Примітка: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.
individual
Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
приклад: Each individual has their own preferences.
Примітка: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.
distinct
Distinct means readily distinguishable from all others.
приклад: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Примітка: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.
Вирази і поширені фрази Particular
In particular
This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
приклад: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Примітка: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.
Particular about
To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
приклад: She is very particular about the cleanliness of her house.
Примітка: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.
Of particular interest
Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
приклад: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Примітка: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.
In no particular order
Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
приклад: Please list the items on the agenda in no particular order.
Примітка: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.
A particular set of skills
Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
приклад: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Примітка: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.
Particular to
Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
приклад: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Примітка: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.
Particular case
Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
приклад: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Примітка: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.
Повсякденні (сленгові) вирази Particular
Pickiness
Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
приклад: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Примітка: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.
Fussy
Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
приклад: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Примітка: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.
Finicky
Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
приклад: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Примітка: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.
Picky
Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
приклад: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Примітка: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.
Choosy
Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
приклад: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Примітка: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.
Particular - Приклади
The particular shade of blue caught my eye.
Nuansa biru yang khusus menarik perhatian saya.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Dia memiliki cara berbicara yang khusus dan sangat khas.
I need a particular tool to fix this problem.
Saya membutuhkan alat yang khusus untuk memperbaiki masalah ini.
Граматика Particular
Particular - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: particular
Кон’югації
Прикметник (Adjective): particular
Іменник, множина (Noun, plural): particulars
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): particular
Склади, Розділення та Наголос
particular містить 4 складів: par • tic • u • lar
Фонетична транскрипція: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Червоний склад наголошений)
Particular - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
particular: 300 - 400 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.