Словник
Англійська - Італійська

Love

ləv
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

amore, affetto, passione, voler bene

Значення Love італійською

amore

приклад:
I love Italian cuisine.
Amo la cucina italiana.
She found true love.
Lei ha trovato il vero amore.
Використання: formalКонтекст: Expressing deep affection or romantic love
Примітка: The most common and general translation for the English word 'love' in Italian.

affetto

приклад:
I love spending time with my family.
Amo trascorrere del tempo con la mia famiglia.
He has a lot of love for animals.
Ha molto affetto per gli animali.
Використання: formalКонтекст: Expressing fondness or care
Примітка: Used when referring to a more general feeling of affection towards someone or something.

passione

приклад:
She loves dancing.
Lei ama ballare.
He loves his job.
Lui ama il suo lavoro.
Використання: informalКонтекст: Expressing strong interest or enthusiasm
Примітка: This translation is used to express a passion or strong liking for an activity or pursuit.

voler bene

приклад:
I love my friends.
Voglio bene ai miei amici.
Grandma always showed us love.
La nonna ci ha sempre voluto bene.
Використання: formalКонтекст: Expressing care and affection towards family and friends
Примітка: A common phrase used to express love and affection, especially within family relationships and friendships.

Синоніми Love

adore

To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
приклад: She adores her new puppy.
Примітка: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.

cherish

To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
приклад: I cherish the memories we made together.
Примітка: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.

affection

Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
приклад: She shows her affection for her children by hugging them.
Примітка: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'

devotion

Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
приклад: His devotion to his family is unwavering.
Примітка: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.

admire

To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
приклад: I admire her strength and resilience.
Примітка: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'

Вирази і поширені фрази Love

Head over heels

To be completely in love with someone.
приклад: She's head over heels in love with him.
Примітка: This phrase emphasizes intense feelings of love.

Love at first sight

To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
приклад: They knew it was love at first sight when they met.
Примітка: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.

Falling in love

To gradually develop strong feelings of love for someone.
приклад: They are falling in love more and more each day.
Примітка: This phrase describes the process of developing romantic feelings.

Labor of love

Work done for the sake of love and not for personal gain.
приклад: Building this house has been a labor of love for them.
Примітка: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.

Love triangle

A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
приклад: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Примітка: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.

Puppy love

Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
приклад: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Примітка: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.

Love conquers all

Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
приклад: They believe that love conquers all obstacles.
Примітка: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.

Повсякденні (сленгові) вирази Love

Crushing on someone

To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
приклад: I've been crushing on Alex for months now.
Примітка: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.

Smitten

To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
приклад: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Примітка: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.

Bae

A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
приклад: I can't wait to see my bae this weekend!
Примітка: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.

Heartthrob

Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
приклад: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Примітка: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.

Falling head over heels

To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
приклад: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Примітка: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.

Crazy about

To have a strong liking or affection for something or someone.
приклад: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Примітка: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.

Have a soft spot for

To have a particular weakness or affection for someone or something.
приклад: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Примітка: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.

Love - Приклади

I love you.
Ti amo.
She is in love with him.
Lei è innamorata di lui.
He shows his love through small gestures.
Lui dimostra il suo amore attraverso piccoli gesti.

Граматика Love

Love - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: love
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): loves, love
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): love
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): loved
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): loving
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): loves
Дієслово, базова форма (Verb, base form): love
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): love
Склади, Розділення та Наголос
love містить 1 складів: love
Фонетична транскрипція: ˈləv
love , ˈləv (Червоний склад наголошений)

Love - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
love: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.