Словник
Англійська - Італійська

Set

sɛt
Надзвичайно Поширений
700 - 800
700 - 800
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

impostare, collocare, insieme, fissare, porre, stabilire, preparare, fissare (con colla)

Значення Set італійською

impostare

приклад:
She set the table for dinner.
Lei ha impostato la tavola per la cena.
Please set the alarm for 7 a.m.
Per favore, imposta la sveglia per le 7 del mattino.
Використання: formalКонтекст: Setting or adjusting something like a table, alarm, or settings on a device.
Примітка: Commonly used in formal and informal settings.

collocare

приклад:
He set the vase on the shelf.
Lui ha collocato il vaso sullo scaffale.
The sun sets in the west.
Il sole tramonta a ovest.
Використання: formalКонтекст: Placing something in a specific location.
Примітка: Used in various contexts, both formal and informal.

insieme

приклад:
The teacher set a group project for the students.
La professoressa ha assegnato un progetto di gruppo agli studenti.
Let's set a date for the meeting.
Stabiliamo una data per la riunione.
Використання: formalКонтекст: Assigning or establishing something, like tasks or dates.
Примітка: Commonly used in formal settings to indicate assigning or establishing.

fissare

приклад:
She set her goals for the year.
Lei ha fissato i suoi obiettivi per l'anno.
They set a new record in the race.
Hanno fissato un nuovo record nella gara.
Використання: formalКонтекст: Establishing or determining something, like goals or records.
Примітка: Typically used in formal contexts to indicate establishing or determining.

porre

приклад:
The doctor set the broken bone.
Il medico ha posto il osso rotto.
She set a trap for the mouse.
Lei ha posto una trappola per il topo.
Використання: formalКонтекст: Placing or arranging something in a specific way.
Примітка: Used in formal contexts to indicate placing or arranging.

stabilire

приклад:
The rules set by the company must be followed.
Le regole stabilite dall'azienda devono essere seguite.
The treaty set the terms for peace.
Il trattato ha stabilito i termini per la pace.
Використання: formalКонтекст: Establishing or determining rules, terms, or conditions.
Примітка: Commonly used in formal contexts related to rules or agreements.

preparare

приклад:
She set the stage for the performance.
Lei ha preparato il palco per la performance.
They set up the equipment for the event.
Hanno preparato l'attrezzatura per l'evento.
Використання: formalКонтекст: Preparing or arranging things for an event or performance.
Примітка: Used in formal settings to indicate preparation or arrangement.

fissare (con colla)

приклад:
She set the pieces of the puzzle together.
Lei ha fissato insieme i pezzi del puzzle.
We need to set the tiles on the floor.
Dobbiamo fissare le piastrelle sul pavimento.
Використання: formalКонтекст: Fixing things together with glue or adhesive.
Примітка: Commonly used in formal contexts related to fixing or attaching things.

Синоніми Set

put

To place something in a particular position or location.
приклад: She put the book on the table.
Примітка: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
приклад: The company aims to establish a strong presence in the market.
Примітка: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
приклад: She arranged the flowers in a vase.
Примітка: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
приклад: He fixed the broken chair.
Примітка: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
приклад: They appointed her as the new manager.
Примітка: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Вирази і поширені фрази Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
приклад: Could you please set the table for dinner?
Примітка: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
приклад: I need to set the record straight about what really happened.
Примітка: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
приклад: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Примітка: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
приклад: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Примітка: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
приклад: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Примітка: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
приклад: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Примітка: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
приклад: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Примітка: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
приклад: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Примітка: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
приклад: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Примітка: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Повсякденні (сленгові) вирази Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
приклад: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Примітка: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
приклад: Let's settle up the bill before we leave.
Примітка: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
приклад: He set the record straight about what happened that night.
Примітка: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Приклади

Set the table for dinner.
Apparecchia la tavola per cena.
I bought a set of new dishes.
Ho comprato un set di piatti nuovi.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
L'insegnante ci ha dato un insieme di problemi di matematica da risolvere.

Граматика Set

Set - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: set
Кон’югації
Прикметник (Adjective): set
Іменник, множина (Noun, plural): sets, set
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): set
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): set
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): set
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): setting
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): sets
Дієслово, базова форма (Verb, base form): set
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): set
Склади, Розділення та Наголос
set містить 1 складів: set
Фонетична транскрипція: ˈset
set , ˈset (Червоний склад наголошений)

Set - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
set: 700 - 800 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.