Словник
Англійська - Італійська
Shove
ʃəv
Надзвичайно Поширений
800 - 900
800 - 900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
spingere, infilarci
Значення Shove італійською
spingere
приклад:
She shoved the door open.
Lei ha spinto la porta aperta.
He shoved me out of the way.
Mi ha spinto da parte.
Використання: formal/informalКонтекст: Physical actions of pushing something or someone forcefully.
Примітка: The verb 'spingere' is commonly used in Italian to convey the action of pushing or shoving.
infilarci
приклад:
She shoved the book into her bag.
Lei ha infilato il libro nella borsa.
He shoved the key into the lock.
Ha infilato la chiave nella serratura.
Використання: informalКонтекст: Inserting something forcefully into a tight space.
Примітка: In this context, 'shove' is translated as 'infilarci' when referring to pushing or inserting objects into confined spaces.
Синоніми Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
приклад: She pushed the door open with her shoulder.
Примітка: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
приклад: He thrust the sword into the ground.
Примітка: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
приклад: The crowd jostled him as he made his way through.
Примітка: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
приклад: She nudged him to get his attention.
Примітка: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Вирази і поширені фрази Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
приклад: I've had enough of your attitude, just shove it!
Примітка: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
приклад: Why don't you just shove off and leave me alone?
Примітка: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
приклад: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Примітка: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
приклад: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Примітка: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
приклад: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Примітка: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
приклад: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Примітка: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
приклад: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Примітка: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Повсякденні (сленгові) вирази Shove
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
приклад: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Примітка: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
приклад: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Примітка: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
приклад: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Примітка: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
приклад: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Примітка: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
приклад: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Примітка: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Приклади
She shoved the door open with her shoulder.
Ha spinto la porta aperta con la spalla.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
La folla si è spinta e ha spinto per avvicinarsi al palco.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
Ha infilato il libro nello zaino e è corso fuori dalla porta.
Граматика Shove
Shove - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: shove
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): shoves
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): shove
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): shoved
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): shoving
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): shoves
Дієслово, базова форма (Verb, base form): shove
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): shove
Склади, Розділення та Наголос
shove містить 1 складів: shove
Фонетична транскрипція: ˈshəv
shove , ˈshəv (Червоний склад наголошений)
Shove - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
shove: 800 - 900 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.