Словник
Англійська - Японська

Affair

əˈfɛr
Надзвичайно Поширений
900 - 1000
900 - 1000
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

事件 (じけん), 関係 (かんけい), 事柄 (ことがら), イベント (いべんと)

Значення Affair японською

事件 (じけん)

приклад:
The affair was reported in the news.
その事件はニュースで報じられた。
It was a serious affair that required an investigation.
それは調査が必要な重大な事件だった。
Використання: formalКонтекст: Used in legal or news contexts to refer to events or incidents.
Примітка: Often used to denote significant or noteworthy events, particularly those that might involve controversy.

関係 (かんけい)

приклад:
They had a brief affair during college.
彼らは大学時代に短い関係を持っていた。
She ended her affair with him last year.
彼女は昨年彼との関係を終わらせた。
Використання: informalКонтекст: Used to describe romantic or extramarital relationships.
Примітка: This meaning often implies secrecy or a lack of commitment.

事柄 (ことがら)

приклад:
This affair requires our immediate attention.
この事柄は私たちの即時の注意を必要とする。
She is handling the affair with professionalism.
彼女はその事柄をプロフェッショナルに扱っている。
Використання: formalКонтекст: Used in business or formal settings to refer to matters or issues.
Примітка: This can refer to a range of topics, including business deals, projects, or personal matters.

イベント (いべんと)

приклад:
The cultural affair was a success.
その文化的イベントは成功だった。
We organized a charity affair last weekend.
私たちは先週末にチャリティイベントを企画した。
Використання: informalКонтекст: Used in social contexts to refer to gatherings or events.
Примітка: Commonly used in contexts involving parties, exhibitions, or social gatherings.

Синоніми Affair

Event

An event refers to a happening or occurrence, often planned or organized.
приклад: The charity event was a huge success.
Примітка: An event is a broader term that can encompass a wide range of occurrences, while an affair typically refers to a specific matter or situation.

Incident

An incident is an event or occurrence, often unexpected or unplanned, that may have negative consequences.
приклад: There was an unfortunate incident at the store last night.
Примітка: An incident typically implies a specific occurrence, often with a negative connotation, whereas an affair can be more general or neutral in meaning.

Occurrence

An occurrence refers to something that happens or takes place.
приклад: The strange occurrence puzzled the residents of the small town.
Примітка: An occurrence is a more neutral and general term than affair, which can carry more specific connotations.

Matter

A matter refers to a subject or situation that needs to be dealt with or considered.
приклад: The financial matter needed immediate attention.
Примітка: A matter is often used to indicate a specific issue or concern, while affair can have a broader or more complex meaning.

Вирази і поширені фрази Affair

Love affair

A romantic or sexual relationship between two people who are not married to each other.
приклад: Their love affair was the talk of the town.
Примітка: The term 'love affair' specifically denotes a romantic relationship, whereas 'affair' on its own can refer to a broader range of situations.

Extra-marital affair

A romantic or sexual relationship between a married person and someone who is not their spouse.
приклад: She found out about his extra-marital affair and was devastated.
Примітка: This phrase specifies that the affair is happening outside of the marriage, distinguishing it from other types of affairs.

Public affair

An affair or relationship that is widely known or discussed by the public.
приклад: The scandal involving the politician's public affair made headlines.
Примітка: The term 'public affair' emphasizes the visibility or notoriety of the relationship compared to a private affair.

Affair of the heart

An emotional or romantic involvement or relationship, especially one that is deeply felt.
приклад: His poetry often explores the theme of affair of the heart.
Примітка: This phrase highlights the emotional depth and intensity of the relationship, focusing on feelings rather than actions.

Affair of state

Matters or issues related to the governance and administration of a country or organization.
приклад: The summit was dominated by affairs of state rather than personal matters.
Примітка: This phrase refers to official or political matters, distinguishing it from personal or private affairs.

Family affair

An event or situation involving members of the same family.
приклад: The holiday gathering was a family affair with relatives from near and far.
Примітка: This phrase specifically relates to family involvement or participation, highlighting the familial nature of the affair.

Affair to remember

An event or experience that is memorable or significant in someone's life.
приклад: Their trip to Paris was truly an affair to remember.
Примітка: This phrase suggests a remarkable or unforgettable experience, often with a positive connotation, rather than just a routine affair.

Mind your own affairs

To focus on one's own concerns and not interfere in or gossip about others' personal matters.
приклад: I don't want to get involved in their problems. They should learn to mind their own affairs.
Примітка: This phrase emphasizes the idea of personal boundaries and not meddling in other people's business, urging individuals to prioritize their own affairs.

Повсякденні (сленгові) вирази Affair

Affair of honor

Refers to a situation that challenges one's integrity or reputation, often requiring validation or defense.
приклад: Duels were once a common way for gentlemen to settle an affair of honor.
Примітка: Differs from a typical affair as it emphasizes a matter of respect and reputation rather than a romantic relationship.

Affair of the mind

Denotes a deep and intense intellectual or emotional connection between individuals.
приклад: Their discussions on philosophy turned into an affair of the mind, sparking intellectual growth.
Примітка: Contrasts with a physical affair, highlighting a connection based on mental stimulation and compatibility instead.

Affair of passion

Describes a brief and intense relationship driven by strong emotional or physical attraction.
приклад: Their short-lived affair of passion left them both feeling invigorated but ultimately unfulfilled.
Примітка: Focuses on the intense feelings and excitement involved in the relationship rather than a long-term commitment or emotional bond.

Affair of convenience

Refers to a relationship or arrangement formed primarily for practical reasons or mutual benefit.
приклад: Their partnership was merely an affair of convenience, benefiting both parties temporarily.
Примітка: Highlights the transactional nature of the relationship rather than genuine emotional attachment or romantic involvement.

Affair to forget

Indicates a negative experience or situation that one wishes to put behind them and move on from.
приклад: That disastrous project was an affair to forget; I'd rather not dwell on it.
Примітка: Suggests a desire to move past or erase the memory of the affair, contrasting with a memorable or significant relationship.

Affair of the moment

Denotes a short-lived or spontaneous event or experience that is not expected to have long-lasting consequences.
приклад: Their impromptu road trip was just an affair of the moment, a fleeting adventure.
Примітка: Emphasizes the temporary and fleeting nature of the affair, lacking the depth or permanence of a more serious relationship.

Affair of the past

Refers to a situation or event that occurred in the past and is no longer relevant or impactful in the present.
приклад: Their conflict was an affair of the past; they had long since reconciled and moved forward.
Примітка: Contrasts with a current or ongoing affair, highlighting that the past event has been resolved or overcome.

Affair - Приклади

His affair with his secretary caused a scandal.
She had a brief affair with a musician while on vacation.
The company's financial affairs are being investigated.

Граматика Affair

Affair - Власна назва (Proper noun) / Власна назва, однина (Proper noun, singular)
Лема: affair
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): affairs
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): affair
Склади, Розділення та Наголос
affair містить 2 складів: af • fair
Фонетична транскрипція: ə-ˈfer
af fair , ə ˈfer (Червоний склад наголошений)

Affair - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
affair: 900 - 1000 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.