Словник
Англійська - Японська
Familiar
fəˈmɪljər
Дуже Поширений
~ 1600
~ 1600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
親しい (しんしい), よく知られている (よくしられている), 馴染みのある (なじみのある), 精通した (せいつうした), 親しい(関係) (しんしい(かんけい))
Значення Familiar японською
親しい (しんしい)
приклад:
We are familiar friends.
私たちは親しい友人です。
He feels familiar with the culture.
彼はその文化に親しみを感じています。
Використання: InformalКонтекст: Used to describe close relationships or connections with people.
Примітка: This meaning emphasizes emotional closeness and rapport.
よく知られている (よくしられている)
приклад:
This song is familiar to everyone.
この曲は皆によく知られています。
He has a familiar face.
彼はよく知られている顔をしています。
Використання: NeutralКонтекст: Used when something is known or recognized by many.
Примітка: This meaning refers to something that is recognized or known widely.
馴染みのある (なじみのある)
приклад:
The place feels familiar to me.
その場所は私に馴染みのあるものです。
I have a familiar feeling about this situation.
この状況に馴染みのある感覚があります。
Використання: NeutralКонтекст: Used to express a sense of comfort or recognition in a place or situation.
Примітка: This term reflects a sense of comfort or ease with a situation or environment.
精通した (せいつうした)
приклад:
She is familiar with the subject.
彼女はそのテーマに精通しています。
He is familiar with the procedures.
彼はその手続きに精通しています。
Використання: FormalКонтекст: Typically used in academic or professional settings.
Примітка: This meaning emphasizes knowledge and expertise in a particular field or subject.
親しい(関係) (しんしい(かんけい))
приклад:
They have a familiar relationship.
彼らは親しい関係です。
We are familiar with each other since childhood.
私たちは子供のころから親しいです。
Використання: InformalКонтекст: Describing relationships that are close or intimate.
Примітка: This usage focuses on the relational aspect rather than the knowledge or recognition.
Синоніми Familiar
well-known
Well-known refers to being widely recognized or famous.
приклад: The actor is well-known for his performances in various blockbuster movies.
Примітка: Well-known emphasizes public recognition or fame more than personal acquaintance.
acquainted
Acquainted means having knowledge or experience of something or someone.
приклад: I am acquainted with the new manager as we used to work together in the past.
Примітка: Acquainted implies a level of familiarity based on some form of interaction or relationship.
versed
Versed means having a deep knowledge or skill in a particular area.
приклад: She is well-versed in the history of ancient civilizations.
Примітка: Versed suggests a higher level of expertise or proficiency compared to being familiar.
Вирази і поширені фрази Familiar
Familiar face
Refers to recognizing someone's face whom you have seen before or are acquainted with.
приклад: I saw a familiar face in the crowd, but I couldn't remember where I knew them from.
Примітка: The emphasis is on recognizing the person's face rather than their overall familiarity.
Familiar territory
Refers to a situation or topic that one is well-acquainted with or experienced in.
приклад: After years of working in this industry, I find myself on familiar territory with this new project.
Примітка: Focuses on being comfortable and knowledgeable in a specific area rather than just being familiar.
Familiar with
Indicates having knowledge or experience about something.
приклад: She is familiar with the latest trends in fashion due to her job as a stylist.
Примітка: Directly implies having knowledge or experience, unlike the broader sense of 'familiar'.
All too familiar
Expresses that something negative or unpleasant is very familiar or common.
приклад: The feeling of rejection was all too familiar to her, having faced it many times before.
Примітка: Conveys a stronger sense of negativity or repetition compared to just being 'familiar'.
Familiar ground
Refers to a situation or place that one is very familiar with, often from past experiences.
приклад: Returning to the town where he grew up felt like stepping back onto familiar ground.
Примітка: Emphasizes a deep sense of familiarity and comfort compared to just being 'familiar'.
Too close for comfort
Refers to a situation that is uncomfortably familiar or intimate.
приклад: His comments about my personal life were too close for comfort.
Примітка: Conveys a sense of discomfort or unease in a situation that is overly familiar or intrusive.
A familiar ring
Suggests that something sounds or seems familiar, often triggering a memory or recognition.
приклад: Her explanation had a familiar ring to it, reminding me of a similar incident in the past.
Примітка: Implies a similarity or recognition in the sound or essence of something, rather than just being familiar.
Too familiar
Indicates that someone is behaving in a way that is overly intimate or informal.
приклад: His behavior towards her was getting too familiar, crossing the line between friendliness and flirtation.
Примітка: Highlights a level of intimacy or informality that exceeds what is appropriate or expected.
Повсякденні (сленгові) вирази Familiar
Fam
Fam is a term used to refer to close friends, family members, or a group of people you consider like family. It's often used as a term of endearment or camaraderie.
приклад: Hey fam, we're going to the movies tonight.
Примітка: Fam is a more informal and casual way to refer to someone you are close to, compared to the neutral term familiar.
Homie
Homie is slang for a close friend or companion, especially from one's neighborhood or community. It's commonly used in urban slang.
приклад: My homie always has my back when I need help.
Примітка: Homie is more specific to a close friend from a specific community, while familiar can refer to anyone you know or recognize.
Buddy
Buddy is a casual and friendly term used to address someone, often a friend or acquaintance. It's a common term of affection or camaraderie.
приклад: Thanks for helping me out, buddy!
Примітка: Buddy is a more casual and affectionate way to refer to someone, often with a sense of camaraderie, compared to the neutral term familiar.
Mate
Mate is a colloquial term mostly used in British English to refer to a friend or companion. It's a common term of camaraderie or friendship.
приклад: Good to see you, mate! Let's grab a drink later.
Примітка: Mate is a more informal and friendly way to refer to a friend or companion, especially in British English, compared to the neutral term familiar.
Bro
Bro is a slang term used to refer to a close male friend or companion. It's a casual and friendly term commonly used among young people.
приклад: Hey bro, can you help me with this?
Примітка: Bro is a more informal and friendly way to refer to a male friend, often emphasizing a close relationship, compared to the neutral term familiar.
Hombre
Hombre is a Spanish-derived slang term used in English to refer to a man or friend. It's commonly used in a casual and friendly context.
приклад: What's up, hombre? Long time no see!
Примітка: Hombre adds a touch of playfulness or cultural flair to referring to a male friend, compared to the more neutral term familiar.
Familiar - Приклади
This place feels familiar to me.
The atmosphere in the restaurant is very cozy and familiar.
I prefer to stick to my familiar routine.
Граматика Familiar
Familiar - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: familiar
Кон’югації
Прикметник (Adjective): familiar
Іменник, множина (Noun, plural): familiars
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): familiar
Склади, Розділення та Наголос
familiar містить 3 складів: fa • mil • iar
Фонетична транскрипція: fə-ˈmil-yər
fa mil iar , fə ˈmil yər (Червоний склад наголошений)
Familiar - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
familiar: ~ 1600 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.