Словник
Англійська - Японська
Increase
ɪnˈkris
Надзвичайно Поширений
800 - 900
800 - 900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
増加する (ぞうかする, zōka suru), 増える (ふえる, fueru), 向上する (こうじょうする, kōjō suru), 高まる (たかまる, takamaru), 増す (ます, masu)
Значення Increase японською
増加する (ぞうかする, zōka suru)
приклад:
The population is expected to increase.
人口は増加する見込みです。
We need to increase our sales this quarter.
今四半期の売上を増加させる必要があります。
Використання: FormalКонтекст: Used in reports, business discussions, and scientific contexts.
Примітка: This term is commonly used in both spoken and written Japanese.
増える (ふえる, fueru)
приклад:
The number of tourists has increased this year.
今年、観光客の数が増えました。
My workload seems to increase every day.
私の仕事量は毎日増えているようです。
Використання: InformalКонтекст: Used in everyday conversations.
Примітка: This is an intransitive verb, which means it does not take a direct object.
向上する (こうじょうする, kōjō suru)
приклад:
We aim to increase the quality of our services.
私たちはサービスの質を向上させることを目指しています。
The company's profits increased significantly last year.
昨年、会社の利益が大幅に向上しました。
Використання: FormalКонтекст: Often used in business, academic, or technical contexts.
Примітка: This term specifically refers to improvement or enhancement, rather than just numeric increase.
高まる (たかまる, takamaru)
приклад:
Interest in the project is increasing.
そのプロジェクトへの関心が高まっています。
Tensions between the two countries are increasing.
両国間の緊張が高まっています。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in various contexts including social, political, and emotional situations.
Примітка: This term often conveys an increase in intensity or level rather than just quantity.
増す (ます, masu)
приклад:
Her responsibilities will increase next month.
彼女の責任は来月増します。
The pressure on the team has increased.
チームにかかるプレッシャーが増しました。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in both spoken and written forms to indicate growth in various aspects.
Примітка: This verb is versatile and can be used in different contexts including pressure, intensity, and quantity.
Синоніми Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
приклад: The company plans to expand its operations to new markets.
Примітка: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
приклад: She augmented her income by taking on a part-time job.
Примітка: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
приклад: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Примітка: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Вирази і поширені фрази Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
приклад: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Примітка: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
приклад: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Примітка: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
приклад: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Примітка: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
приклад: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Примітка: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
приклад: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Примітка: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
приклад: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Примітка: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
приклад: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Примітка: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
приклад: The demand for the product pushed up production levels.
Примітка: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
приклад: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Примітка: It suggests a minor or informal increase.
Повсякденні (сленгові) вирази Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
приклад: I heard they're going to bump up the prices next week.
Примітка: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
приклад: They've jacked up the prices on all their products.
Примітка: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
приклад: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Примітка: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
приклад: We need to beef up security around here.
Примітка: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
приклад: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Примітка: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
приклад: Let's pump up the volume on this song!
Примітка: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
приклад: The security has been beefed up ahead of the event.
Примітка: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Приклади
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Граматика Increase
Increase - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: increase
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): increases, increase
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): increase
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): increased
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): increasing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): increases
Дієслово, базова форма (Verb, base form): increase
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): increase
Склади, Розділення та Наголос
increase містить 2 складів: in • crease
Фонетична транскрипція: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Червоний склад наголошений)
Increase - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
increase: 800 - 900 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.