Словник
Англійська - Японська
Knock
nɑk
Дуже Поширений
~ 2000
~ 2000
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
ノックする (nokku suru), 叩く (tataku), 打つ (utsu), 衝撃を与える (shougeki o ataeru)
Значення Knock японською
ノックする (nokku suru)
приклад:
Please knock on the door before entering.
入る前にドアをノックしてください。
I heard someone knock at the window.
誰かが窓をノックするのを聞きました。
Використання: formal/informalКонтекст: Used when referring to knocking on a door or window to get someone's attention.
Примітка: This is the most common usage, especially in social contexts or when entering a room.
叩く (tataku)
приклад:
He knocked the table with his hand.
彼は手でテーブルを叩いた。
She knocked the ball out of the park.
彼女はボールを公園の外に叩き出した。
Використання: informalКонтекст: Used in various contexts where 'knock' means to hit or strike something.
Примітка: This can refer to physical blows, not necessarily related to doors or entrances.
打つ (utsu)
приклад:
He knocked the door with a stick.
彼は棒でドアを打った。
Don’t knock under pressure.
プレッシャーに打たれないで。
Використання: formal/informalКонтекст: Can refer to knocking or hitting something in a broader sense.
Примітка: This term is often used in a more general context and can apply to various situations.
衝撃を与える (shougeki o ataeru)
приклад:
The news knocked me for a loop.
そのニュースは私に衝撃を与えた。
The unexpected result knocked everyone out.
予想外の結果は皆を衝撃で打った。
Використання: formalКонтекст: Used metaphorically to indicate being surprised or shocked.
Примітка: This usage is more figurative and is often used in emotional or dramatic contexts.
Синоніми Knock
bang
To strike something loudly and forcefully, typically to make a noise or attract attention.
приклад: He banged on the door to get their attention.
Примітка: Similar to 'knock' but implies a louder and more forceful action.
rap
To strike a surface sharply and quickly, often with one's knuckles or a hard object.
приклад: She rapped on the table to signal the start of the meeting.
Примітка: Similar to 'knock' but can also refer to a quicker and sharper action.
tap
To strike lightly and quickly, usually with one's fingers or a small object.
приклад: He tapped lightly on the window to get her attention.
Примітка: Similar to 'knock' but implies a softer and gentler action.
pound
To strike repeatedly with great force or intensity, often producing a loud sound.
приклад: The heavy rain pounded on the roof all night.
Примітка: Similar to 'knock' but usually refers to a more intense and continuous action.
Вирази і поширені фрази Knock
knock on wood
This phrase is used to avoid tempting fate after making a positive statement by knocking on something wooden to prevent bad luck.
приклад: I've been healthy this year, knock on wood.
Примітка: The phrase 'knock on wood' is a superstitious expression that doesn't directly relate to the action of physically striking something.
knock it off
This phrase is used to tell someone to stop doing something annoying or inappropriate.
приклад: Hey, knock it off! You're being too loud.
Примітка: The phrase 'knock it off' is a command to cease an action rather than physically hitting something.
knock someone's socks off
This phrase means to greatly impress or amaze someone.
приклад: Her performance really knocked our socks off at the talent show.
Примітка: The phrase 'knock someone's socks off' is a figurative expression that doesn't involve physically hitting someone's socks.
knock on the door
This phrase refers to the action of hitting a door to get someone's attention or gain entry.
приклад: I heard someone knock on the door, can you please go check who it is?
Примітка: The phrase 'knock on the door' directly involves physically hitting a door to produce a sound.
knock down
To demolish or destroy a structure, usually to make room for something new.
приклад: They plan to knock down the old building and construct a new one in its place.
Примітка: The phrase 'knock down' involves physically bringing down a structure by force.
knock for six
To completely overwhelm or deeply affect someone, often in a negative way.
приклад: Losing his job completely knocked him for six.
Примітка: The phrase 'knock for six' is a cricket term that refers to hitting the ball out of the field, but in this idiom, it means to emotionally affect someone.
knock into
To collide with or bump into someone or something unintentionally.
приклад: I accidentally knocked into the table and spilled my drink.
Примітка: The phrase 'knock into' involves physical contact with another object or person.
Повсякденні (сленгові) вирази Knock
knockout
This term is used to describe something or someone that is extremely impressive, attractive, or exciting.
приклад: Wow, that movie was a knockout!
Примітка: The slang term 'knockout' is used in a more figurative sense to express admiration or excellence, while 'knock' itself refers to the action of striking something with force.
knock back
To consume drinks quickly or in large quantities, usually alcoholic beverages.
приклад: Let's knock back a few beers after work.
Примітка: The slang term 'knock back' specifically refers to the act of consuming drinks, while 'knock' alone refers to striking something.
knock off
To finish work or leave work early.
приклад: I'm going to knock off work early today.
Примітка: The slang term 'knock off' means to cease or complete an activity, while 'knock' itself refers to hitting something.
knuckle down
To start working or studying hard and seriously.
приклад: We need to knuckle down and finish this project by Friday.
Примітка: The slang term 'knuckle down' implies focusing and working diligently on a task, while 'knock' does not inherently have the same connotation of seriousness and dedication.
knock it out of the park
To perform exceptionally well or succeed beyond expectations.
приклад: She really knocked it out of the park with her presentation.
Примітка: The slang term 'knock it out of the park' emphasizes extraordinary success or achievement, whereas 'knock' alone does not imply such high levels of accomplishment.
knock around
To spend time leisurely or aimlessly; to wander or explore casually.
приклад: We used to knock around the city on weekends when we were younger.
Примітка: The slang term 'knock around' conveys a sense of casual exploration or leisurely activity, while 'knock' by itself does not carry the same connotation of relaxed, informal wandering.
knock-off
A cheap imitation or counterfeit product, often sold as a replica of a more expensive brand.
приклад: I bought this knock-off designer purse for a fraction of the price of the original.
Примітка: The slang term 'knock-off' refers specifically to counterfeit or imitation products, while 'knock' alone refers to the action of hitting something.
Knock - Приклади
Knock on the door.
I heard a knock on the window.
He knocked his head on the low ceiling.
Граматика Knock
Knock - Дієслово (Verb) / Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: knock
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): knocks
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): knock
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): knocked
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): knocking
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): knocks
Дієслово, базова форма (Verb, base form): knock
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): knock
Склади, Розділення та Наголос
knock містить 1 складів: knock
Фонетична транскрипція: ˈnäk
knock , ˈnäk (Червоний склад наголошений)
Knock - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
knock: ~ 2000 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.