Словник
Англійська - Японська
Lick
lɪk
Дуже Поширений
~ 1600
~ 1600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
舐める (なめる, nameru), 打ち負かす (うちまかす, uchimakasu), なめる (nameru) [figurative meaning], なめ回す (なめまわす, name mawasu), 舐める (なめる, nameru) [to taste]
Значення Lick японською
舐める (なめる, nameru)
приклад:
The cat licked its paw.
猫は自分の足を舐めた。
He licked the ice cream cone.
彼はアイスクリームコーンを舐めた。
Використання: InformalКонтекст: Used in everyday situations involving tasting or wetting something with the tongue.
Примітка: This is the most direct translation and is commonly used for both animals and humans.
打ち負かす (うちまかす, uchimakasu)
приклад:
They licked the competition.
彼らは競争相手を打ち負かした。
We need to lick our rivals in this game.
このゲームでライバルを打ち負かす必要がある。
Використання: InformalКонтекст: Used in competitive contexts, often in sports or games.
Примітка: This meaning relates to overcoming or defeating someone or something.
なめる (nameru) [figurative meaning]
приклад:
He licked his wounds after the loss.
彼は敗北後に自分の傷をなめた。
After the argument, she licked her wounds alone.
論争の後、彼女は一人で傷をなめた。
Використання: InformalКонтекст: Used figuratively to describe someone recovering from emotional distress or defeat.
Примітка: This expression is commonly used to describe someone who is reflecting on their misfortunes.
なめ回す (なめまわす, name mawasu)
приклад:
The dog licked my face all over.
犬が私の顔をなめ回した。
The child licked the candy all over.
子供がそのキャンディをなめ回した。
Використання: InformalКонтекст: Used when something is licked extensively or thoroughly.
Примітка: This term emphasizes a more thorough action compared to just 'licking'.
舐める (なめる, nameru) [to taste]
приклад:
She licked the soup to check the taste.
彼女は味を確認するためにスープを舐めた。
You should lick the salt to see if it's good.
その塩がいいかどうか舐めてみるべきだ。
Використання: InformalКонтекст: Used when tasting something with the tongue.
Примітка: This meaning is often used in cooking or food tasting contexts.
Синоніми Lick
taste
To taste implies experiencing the flavor of something by putting it in one's mouth.
приклад: She licked the ice cream to taste its flavor.
Примітка: Taste focuses more on the sensory experience of flavor, while lick specifically refers to the action of passing the tongue over something.
lap
To lap means to take in (a liquid) with the tongue in small amounts.
приклад: The dog licked up the spilled milk from the floor.
Примітка: Lap is often used in the context of animals drinking or eating liquids, while lick is more general and can refer to humans or animals.
nibble
To nibble is to take small bites or gentle bites of something.
приклад: She licked and nibbled at the chocolate bar.
Примітка: Nibble involves biting or chewing gently, while lick involves the action of passing the tongue over something.
Вирази і поширені фрази Lick
Lick one's wounds
To recover from a defeat or setback; to take time to heal emotionally or physically.
приклад: After losing the competition, he needed some time to lick his wounds and recover.
Примітка: The phrase 'lick one's wounds' uses 'lick' metaphorically to mean to clean or take care of injuries or emotional distress.
Lickety-split
Very quickly; at a fast pace.
приклад: She finished the project lickety-split, much faster than anyone expected.
Примітка: In this phrase, 'lickety-split' is used as an adverb to convey speed and efficiency.
Lick into shape
To improve or organize something thoroughly and quickly.
приклад: The project was a mess until Susan came in and licked it into shape.
Примітка: Here, 'lick' is used in the sense of control or manage, implying bringing something into a proper form or order.
Not have a dog's chance in hell
To have no chance whatsoever; to be very unlikely to succeed.
приклад: He didn't have a dog's chance in hell of winning the argument.
Примітка: This idiom does not directly relate to the action of licking but uses it to emphasize the impossibility of a situation.
Lick and a promise
To do something hurriedly and superficially, with the promise of doing it properly later.
приклад: She quickly gave the kitchen a lick and a promise before guests arrived.
Примітка: This phrase uses 'lick' in a figurative sense, suggesting a quick and temporary action that will be improved later.
Lick someone's boots
To behave obsequiously towards someone in authority; to flatter or be overly subservient.
приклад: He always tries to lick the boss's boots to get ahead in the company.
Примітка: In this phrase, 'lick' is used in a derogatory way to imply excessive flattery or submission to gain favor.
Lick one's chops
To anticipate eagerly or with great pleasure.
приклад: The chef was licking his chops in anticipation of the food tasting competition.
Примітка: This idiom uses 'lick' in a figurative way to convey the idea of eagerly awaiting or salivating over something.
Повсякденні (сленгові) вирази Lick
Hit the lick
To commit a robbery or theft, usually involving a quick and easy score.
приклад: We're gonna hit the lick tonight at the party.
Примітка: The original word 'lick' refers to a quick and light stroke with the tongue, while 'hit the lick' has a criminal connotation.
Lickety-boo
To be in good order, satisfactory or without any problems.
приклад: Everything is going smoothly at work, it's all lickety-boo.
Примітка: The original word 'lick' implies touching with the tongue, while 'lickety-boo' signifies smooth progress or success.
Get the short end of the stick
To be at a disadvantage or to receive the less favorable outcome in a situation.
приклад: I always feel like I get the short end of the stick in group projects.
Примітка: In this phrase, the term 'stick' is used metaphorically to represent an unequal distribution or unfair treatment.
Lickspittle
A person who behaves obsequiously to those in authority in order to gain an advantage.
приклад: I can't stand those lickspittle employees who always brown-nose the boss.
Примітка: The original word 'lick' refers to touching with the tongue, whereas 'lickspittle' describes someone overly submissive or flatteringly compliant.
Lick shots
To fire a gun or engage in shooting, particularly in a threatening manner.
приклад: He threatened to lick shots if anyone messed with him again.
Примітка: While 'lick' is associated with touching with the tongue, 'lick shots' is about shooting or displaying aggression through firearms.
Be on one's case
To be continuously monitoring, criticizing, or pressuring someone about something.
приклад: I can't believe my boss is on my case about being late today.
Примітка: The slang phrase 'on one's case' implies being closely observed or scrutinized, whereas 'lick' refers to touching with the tongue.
Lick - Приклади
He gave his ice cream a lick before handing it to his little sister.
The dog gave me a friendly lick on the hand.
She was accused of being a lickspittle by her colleagues.
Граматика Lick
Lick - Власна назва (Proper noun) / Власна назва, однина (Proper noun, singular)
Лема: lick
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): licks
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): lick
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): licked
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): licking
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): licks
Дієслово, базова форма (Verb, base form): lick
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): lick
Склади, Розділення та Наголос
lick містить 1 складів: lick
Фонетична транскрипція: ˈlik
lick , ˈlik (Червоний склад наголошений)
Lick - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
lick: ~ 1600 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.