Словник
Англійська - Японська
Signal
ˈsɪɡnəl
Дуже Поширений
~ 1900
~ 1900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
信号 (しんごう), 合図 (あいず), 信号 (しんごう) (in electronics), 兆候 (ちょうこう)
Значення Signal японською
信号 (しんごう)
приклад:
The traffic signal is red.
信号は赤です。
He signaled her to come over.
彼は彼女に来るように信号を送りました。
Використання: formalКонтекст: Used in traffic, communication, and signaling systems.
Примітка: This term refers to signals in various contexts, especially in traffic and electronic communications.
合図 (あいず)
приклад:
He gave a signal for the team to start.
彼はチームに始める合図をしました。
The whistle was the signal to begin the game.
笛は試合を始める合図でした。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in sports, performances, and group activities.
Примітка: This term is often used when referring to cues or signs given to indicate an action.
信号 (しんごう) (in electronics)
приклад:
The signal strength is weak.
信号の強度が弱いです。
We need to boost the signal for better reception.
より良い受信のために信号を強化する必要があります。
Використання: formalКонтекст: Used in telecommunications and electronics.
Примітка: In this context, it refers to electronic signals and data transmission.
兆候 (ちょうこう)
приклад:
The dark clouds are a signal of rain.
暗い雲は雨の兆候です。
Her smile was a signal that she was happy.
彼女の笑顔は彼女が幸せである兆候でした。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in discussions about indications or signs of something happening.
Примітка: This term is often used metaphorically to describe signs or indications of future events.
Синоніми Signal
sign
A sign is a gesture or action that conveys a message or information.
приклад: He gave me a sign to start the presentation.
Примітка: A signal is more commonly associated with communication or information transmission, while a sign can be more general in nature.
indication
An indication is a sign or clue that suggests something.
приклад: The dark clouds were an indication that it might rain soon.
Примітка: An indication is often used to suggest or hint at something, while a signal is more direct in conveying information.
cue
A cue is a signal for someone to do or say something.
приклад: The ringing of the bell was the cue for the actors to enter the stage.
Примітка: A cue is typically used in performance or communication contexts to prompt a specific action or response.
warning
A warning is a signal that alerts someone to potential danger or harm.
приклад: The red light on the dashboard was a warning that the engine was overheating.
Примітка: A warning specifically indicates a potential threat or risk, while a signal can be more general in nature.
gesture
A gesture is a movement of the body or hand to express an idea or feeling.
приклад: She made a gesture to indicate that she wanted to leave the room.
Примітка: A gesture is a physical movement or action, while a signal can encompass various forms of communication.
Вирази і поширені фрази Signal
Send a clear signal
To communicate a message clearly or make someone understand something unequivocally.
приклад: By offering her the job, they sent a clear signal that she was the top candidate.
Примітка: This phrase emphasizes the clarity and directness of the message being conveyed.
Mixed signals
Contradictory messages or indications that make it hard to interpret someone's intentions or feelings.
приклад: He's been giving me mixed signals about his feelings for me.
Примітка: Unlike a simple 'signal,' 'mixed signals' imply confusion or ambiguity in communication.
Signal boost
To amplify or draw attention to something by sharing, supporting, or promoting it.
приклад: I appreciate your signal boost on social media to help promote my new business.
Примітка: This phrase involves actively promoting or highlighting something, rather than just signaling its existence.
Signal the end
To indicate or announce the conclusion or termination of something.
приклад: The ringing of the bell signaled the end of the school day.
Примітка: In this context, 'signal' is used to mark a specific event or point in time.
Signal to noise ratio
The ratio of useful information (signal) to irrelevant or unwanted information (noise).
приклад: In a crowded room, it's hard to hear the speaker clearly due to the low signal to noise ratio.
Примітка: This phrase is a technical term used in various fields to measure the clarity or quality of a signal.
Signal caller
A person, often in a leadership role, who directs or communicates instructions to others.
приклад: The quarterback is the team's signal caller, responsible for calling plays on the field.
Примітка: In this context, 'signal' refers to verbal or non-verbal cues used to coordinate actions or decisions.
Signal fire
A fire set up for the purpose of sending a visual signal or message.
приклад: The explorers lit a signal fire to alert their companions of their location.
Примітка: This phrase involves using fire as a means of communication or signaling, usually in remote or emergency situations.
Повсякденні (сленгові) вирази Signal
Greenlight
To give permission or approval for something to proceed.
приклад: Let's greenlight this project and start working on it.
Примітка: Derived from traffic signals where green means go, it conveys a sense of approval or authorization.
Hit the gas
To increase speed or intensity, often related to progress or effort.
приклад: We need to hit the gas on this project to meet the deadline.
Примітка: In reference to stepping on the gas pedal to accelerate, it signifies taking action or moving faster.
Flag down
To attract attention or summon someone by using a signal or gesture.
приклад: Can you flag down a waiter for us? We've been waiting for a while.
Примітка: From the idea of using a flag or signal to get someone's attention, it denotes calling someone over or getting assistance.
Dial back
To reduce or decrease something, typically related to intensity or activity.
приклад: I think we need to dial back on our spending for now until we secure more funding.
Примітка: Comes from adjusting a dial, it implies scaling down or toning down a particular aspect.
Push the button
To initiate, start, or activate something, often a process or action.
приклад: Let's push the button on this marketing campaign and see how it performs.
Примітка: Drawing from pressing a button to trigger an action, it signifies the beginning or execution of a plan.
Lay the groundwork
To establish a foundation or prepare the necessary background for something to happen.
приклад: Before we launch the new product, we need to lay the groundwork by building anticipation.
Примітка: Refers to setting up the initial structure or base for a future event or development to take place.
Flash a signal
To send a quick and discreet message or sign, often non-verbally.
приклад: He flashed a signal to his friend across the room to join them.
Примітка: Using a brief and subtle gesture to communicate a message, it typically involves conveying a simple instruction or indication.
Signal - Приклади
The traffic light turned green, which was a signal for us to start driving.
The phone signal was weak, so I couldn't hear the other person clearly.
The coach gave the team a signal to start playing more aggressively.
Граматика Signal
Signal - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: signal
Кон’югації
Прикметник (Adjective): signal
Іменник, множина (Noun, plural): signals
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): signal
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): signaled, signalled
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): signaling, signalling
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): signals
Дієслово, базова форма (Verb, base form): signal
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): signal
Склади, Розділення та Наголос
signal містить 2 складів: sig • nal
Фонетична транскрипція: ˈsig-nᵊl
sig nal , ˈsig nᵊl (Червоний склад наголошений)
Signal - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
signal: ~ 1900 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.