Словник
Англійська - Корейська

Economic

ˌɛkəˈnɑmɪk
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

경제적인, 경제의, 경제학의

Значення Economic корейською

경제적인

приклад:
We need to find a more economical way to travel.
우리는 더 경제적인 여행 방법을 찾아야 합니다.
This product is very economical for everyday use.
이 제품은 일상적으로 사용하기에 매우 경제적입니다.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to describe cost-effectiveness or efficiency in various situations, such as travel, products, or services.
Примітка: This meaning emphasizes the aspect of saving money or resources.

경제의

приклад:
The economic situation in the country is improving.
그 나라의 경제 상황이 개선되고 있습니다.
Economic policies greatly affect the market.
경제 정책은 시장에 큰 영향을 미칩니다.
Використання: formalКонтекст: Used in discussions about national, regional, or global economies, including policies, statistics, and trends.
Примітка: This meaning relates to the broader field of economics and is often used in academic or policy-related discussions.

경제학의

приклад:
He is studying economic theory at the university.
그는 대학에서 경제학 이론을 공부하고 있습니다.
Economic models help predict market behavior.
경제학 모델은 시장 행동을 예측하는 데 도움을 줍니다.
Використання: formalКонтекст: Used in an academic context, particularly in relation to the study of economics as a discipline.
Примітка: Refers specifically to the academic field of economics, often associated with theories, models, and research.

Синоніми Economic

financial

Relating to money matters or finances.
приклад: The company's financial situation improved after restructuring.
Примітка: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.

monetary

Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
приклад: The government implemented monetary policies to control inflation.
Примітка: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.

fiscal

Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
приклад: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Примітка: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.

Вирази і поширені фрази Economic

Cutting corners

This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
приклад: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Примітка: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.

Belt-tightening

This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
приклад: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Примітка: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.

Make ends meet

To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
приклад: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Примітка: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.

In the red

Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
приклад: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Примітка: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.

Turn a profit

To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
приклад: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Примітка: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
приклад: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Примітка: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.

Penny pincher

A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
приклад: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Примітка: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.

Cash cow

A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
приклад: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Примітка: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.

Rags to riches

This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
приклад: His story of going from rags to riches inspired many people.
Примітка: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.

Повсякденні (сленгові) вирази Economic

Dime a dozen

This slang refers to something very common or easily obtained.
приклад: That type of product is a dime a dozen these days.
Примітка: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.

Cash flow

Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
приклад: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Примітка: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.

On a shoestring

Starting or managing something with a very small amount of money.
приклад: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Примітка: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.

Bottom line

The most important or crucial point, often related to financial matters.
приклад: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Примітка: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.

Cashing in

Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
приклад: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Примітка: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.

Money talks

Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
приклад: When it comes to negotiations, money talks.
Примітка: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
приклад: That luxury car must have cost a pretty penny.
Примітка: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.

Economic - Приклади

The economic situation in the country is unstable.
이 나라의 경제 상황은 불안정합니다.
We need to find a more economic solution to this problem.
우리는 이 문제에 대한 더 경제적인 해결책을 찾아야 합니다.
The government is implementing new economic policies.
정부는 새로운 경제 정책을 시행하고 있습니다.

Граматика Economic

Economic - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: economic
Кон’югації
Прикметник (Adjective): economic
Склади, Розділення та Наголос
economic містить 3 складів: eco • nom • ic
Фонетична транскрипція: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe ˈnä mik (Червоний склад наголошений)

Economic - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
economic: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.