Словник
Англійська - Норвезька
Money
ˈməni
Надзвичайно Поширений
200 - 300
200 - 300
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
penger, kontanter, valuta, formue, kapital
Значення Money норвезькою (букмол)
penger
приклад:
I need to save more money for my vacation.
Jeg må spare mer penger til ferien min.
Do you have any money to lend?
Har du noen penger å låne?
Використання: informalКонтекст: Everyday conversation, financial discussions
Примітка: The term 'penger' is the most common and general term for money in Norwegian. It's used in both spoken and written language.
kontanter
приклад:
I prefer to pay in cash rather than with a card.
Jeg foretrekker å betale med kontanter i stedet for med kort.
Do you have any cash on you?
Har du noen kontanter på deg?
Використання: informalКонтекст: Shopping, transactions
Примітка: 'Kontanter' specifically refers to physical cash, as opposed to digital or electronic forms of money.
valuta
приклад:
What is the exchange rate for this currency?
Hva er vekslingskursen for denne valutaen?
The dollar is a strong currency.
Dollar er en sterk valuta.
Використання: formalКонтекст: Financial discussions, international trade
Примітка: 'Valuta' refers to money in terms of currency, especially when discussing different types of money used in various countries.
formue
приклад:
He has built a fortune over the years.
Han har bygget en formue gjennom årene.
Her wealth comes from her investments.
Hennes formue kommer fra investeringene hennes.
Використання: formalКонтекст: Discussions about wealth, finance, and assets
Примітка: 'Formue' refers to a large amount of money or wealth, often accumulated over time.
kapital
приклад:
The company needs more capital to expand.
Selskapet trenger mer kapital for å ekspandere.
Investors are looking for new capital opportunities.
Investorer ser etter nye kapitalmuligheter.
Використання: formalКонтекст: Business, investment discussions
Примітка: 'Kapital' refers to money used for investment or business purposes, often in a formal economic context.
Синоніми Money
cash
Cash refers to physical currency in the form of coins or banknotes.
приклад: I paid for the groceries with cash.
Примітка: Cash specifically refers to physical money, whereas 'money' can encompass various forms of currency.
currency
Currency is a system of money used in a particular country or region.
приклад: Different countries have their own currencies.
Примітка: Currency is a broader term that encompasses different types of money used in various regions, whereas 'money' is a more general term.
funds
Funds refer to money that is set aside for a specific purpose or organization.
приклад: The organization raised funds for a charity event.
Примітка: Funds typically refer to money allocated for a specific purpose, while 'money' is a more general term.
capital
Capital can refer to financial assets or the money used to start or expand a business.
приклад: The company invested capital in expanding its operations.
Примітка: Capital often specifically refers to money used for investment or business purposes, whereas 'money' has a broader usage.
wealth
Wealth refers to a large amount of money, assets, or possessions.
приклад: He amassed great wealth through his successful business ventures.
Примітка: Wealth specifically denotes a significant amount of money or assets, whereas 'money' is a more general term.
Вирази і поширені фрази Money
Break the bank
To spend all of one's money or exceed one's budget.
приклад: I can't afford that luxury vacation; it would break the bank.
Примітка: The phrase 'break the bank' implies a significant financial loss or strain.
Cost an arm and a leg
To be very expensive.
приклад: The new iPhone costs an arm and a leg, but it's worth it.
Примітка: This phrase exaggerates the high cost of something by comparing it to the value of body parts.
Money talks
Wealth can influence people and situations.
приклад: In negotiations, money talks; offering more can often sway decisions.
Примітка: This phrase highlights the persuasive power of money in various contexts.
Go Dutch
To share expenses equally, especially in a restaurant.
приклад: Let's go Dutch and split the bill for dinner.
Примітка: This phrase refers to sharing costs rather than specifically mentioning money.
Pinch pennies
To be thrifty or frugal; to try to save money by spending as little as possible.
приклад: I have to pinch pennies this month to save for my trip.
Примітка: This idiom emphasizes the act of being careful with small amounts of money to save overall.
Rolling in dough
To be very wealthy or rich.
приклад: After winning the lottery, he's rolling in dough.
Примітка: This phrase conveys a sense of abundance and luxury associated with being rich.
Put your money where your mouth is
To back up what you say with action or financial support.
приклад: If you believe in your idea, put your money where your mouth is and invest in it.
Примітка: This phrase emphasizes the need for concrete action or financial commitment to prove one's sincerity or confidence.
Повсякденні (сленгові) вирази Money
Bucks
Bucks is a slang term for dollars. It is commonly used to refer to money in a casual way.
приклад: I'll pay you back fifty bucks tomorrow.
Примітка: Bucks specifically refers to US dollars, so it is more localized than the general term 'money'.
Cabbage
Cabbage is a slang term for money, particularly referring to paper money or banknotes.
приклад: I need some cabbage to pay the rent.
Примітка: The term 'cabbage' is more specific and unusual compared to the general term 'money'.
Dough
Dough is a common slang term for money, often used informally in everyday conversations.
приклад: I've got some extra dough to spend on the weekend.
Примітка: Dough is a more informal and colloquial term compared to the formal term 'money'.
Greenbacks
Greenbacks is a slang term for US paper currency, particularly referring to dollar bills.
приклад: He handed me a wad of greenbacks as payment.
Примітка: Greenbacks specifically denotes US currency, making it more specific than the general term 'money'.
Moolah
Moolah is a slang term for money, often used informally to mean a significant amount of cash.
приклад: I need to save up some extra moolah for vacation.
Примітка: Moolah adds a sense of informality and emphasis compared to the neutral term 'money'.
Cheddar
Cheddar is a slang term for money, particularly used to describe a large amount of wealth or earnings.
приклад: He just landed a big contract, so he's swimming in cheddar now.
Примітка: Cheddar is more colorful and vivid compared to the neutral term 'money'.
Money - Приклади
I need some money to buy groceries.
Jeg trenger penger for å kjøpe dagligvarer.
He inherited a lot of money from his grandfather.
Han arvet mye penger fra sin bestefar.
She earns a lot of money as a lawyer.
Hun tjener mye penger som advokat.
Граматика Money
Money - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: money
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): moneys, monies, money
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): money
Склади, Розділення та Наголос
money містить 2 складів: mon • ey
Фонетична транскрипція: ˈmə-nē
mon ey , ˈmə nē (Червоний склад наголошений)
Money - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
money: 200 - 300 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.