Словник
Англійська - Польська

Out

aʊt
Надзвичайно Поширений
0 - 100
0 - 100
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

Na zewnątrz, Wynik, Wyjść z mody, Zgasić (np. światło), Na zewnątrz (np. z pracy), Odkryć (np. tajemnicę)

Значення Out польською

Na zewnątrz

приклад:
Let's go out for a walk.
Chodźmy na spacer na zewnątrz.
It's nice to be out in the fresh air.
Miło jest być na zewnątrz na świeżym powietrzu.
Використання: InformalКонтекст: Used when referring to being outside or not indoors.
Примітка: Commonly used in everyday conversation to suggest outdoor activities.

Wynik

приклад:
The results came out yesterday.
Wyniki wyszły wczoraj.
How did the exam turn out?
Jak wyszedł egzamin?
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in contexts related to results or outcomes.
Примітка: Often used in academic or professional discussions.

Wyjść z mody

приклад:
That style is out this season.
Ten styl jest już niemodny w tym sezonie.
Jeans are never really out.
Dżinsy nigdy nie wychodzą z mody.
Використання: InformalКонтекст: Used when talking about trends or fashions.
Примітка: Common in conversations about fashion and style.

Zgasić (np. światło)

приклад:
Don't forget to turn out the lights.
Nie zapomnij zgasić świateł.
Make sure you turn out the stove before leaving.
Upewnij się, że zgasiłeś kuchenkę przed wyjściem.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used when referring to shutting off something.
Примітка: Commonly used in practical contexts, such as home or workplace.

Na zewnątrz (np. z pracy)

приклад:
He is out of the office today.
On jest dzisiaj nieobecny w biurze.
She is out for lunch right now.
Ona jest teraz na lunchu.
Використання: FormalКонтекст: Used in professional settings to indicate absence.
Примітка: Commonly used in workplace communications.

Odkryć (np. tajemnicę)

приклад:
The secret finally came out.
Tajemnica w końcu wyszła na jaw.
They found out what happened.
Odkryli, co się stało.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used when information is revealed or discovered.
Примітка: Useful in storytelling or discussions about events.

Синоніми Out

Outside

Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
приклад: She waited outside the building.
Примітка: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.

Exterior

Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
приклад: The exterior of the house was painted blue.
Примітка: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.

Beyond

Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
приклад: The store is located just beyond the park.
Примітка: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.

Away

Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
приклад: She ran away from the danger.
Примітка: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.

Egress

Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
приклад: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Примітка: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.

Вирази і поширені фрази Out

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
приклад: The news of her promotion came out of the blue.
Примітка: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'

Out of sight, out of mind

This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
приклад: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Примітка: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.

Out of the loop

To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
приклад: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Примітка: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.

Out of order

When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
приклад: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Примітка: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.

Out of the woods

To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
приклад: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Примітка: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.

Out of hand

When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
приклад: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Примітка: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.

Out of the question

This means that something is not possible or cannot be considered.
приклад: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Примітка: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.

Out of touch

To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
приклад: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Примітка: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.

Повсякденні (сленгові) вирази Out

Out and about

To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
приклад: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Примітка: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.

Out of pocket

To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
приклад: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Примітка: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.

Out with it

To reveal or say something directly without delay or hesitation.
приклад: Stop beating around the bush and just out with it!
Примітка: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.

Out of gas

To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
приклад: The car stopped because it was out of gas.
Примітка: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.

Out of luck

To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
приклад: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Примітка: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.

Out - Приклади

I'm going out for a walk.
Idę na spacer.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
Skończyło jej się mleko, więc poszła do sklepu, żeby kupić więcej.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Słońce świeci, a to idealny dzień, aby wyjść i cieszyć się naturą.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Nie zapomnij wyłączyć świateł, kiedy wychodzisz z pokoju, aby oszczędzać energię.

Граматика Out

Out - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: out
Кон’югації
Прикметник (Adjective): out
Прислівник (Adverb): out
Іменник, множина (Noun, plural): outs
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): out
Склади, Розділення та Наголос
Out містить 1 складів: out
Фонетична транскрипція: ˈau̇t
out , ˈau̇t (Червоний склад наголошений)

Out - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Out: 0 - 100 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.