Словник
Англійська - Румунська

Up

əp
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

sus, în sus, încheiat, în sus, în creștere, înălțare, ridicare, a termina, întreg, complet

Значення Up румунською

sus

приклад:
The cat is up on the roof.
Pisica este sus pe acoperiș.
I climbed up the stairs.
Am urcat sus pe scări.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate a higher position or direction.
Примітка: This meaning is often used in both physical and abstract contexts.

în sus

приклад:
Please look up at the sky.
Te rog să te uiți în sus la cer.
He pointed up to the stars.
El a arătat în sus spre stele.
Використання: informalКонтекст: Commonly used when directing someone's gaze or attention upwards.
Примітка: This expression emphasizes the direction of looking.

încheiat

приклад:
The meeting is up.
Întâlnirea s-a încheiat.
Time's up! You need to submit your test.
Timpul s-a încheiat! Trebuie să predai testul.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate the end of a period or event.
Примітка: Often used in contexts like meetings, games, or time limits.

în sus, în creștere

приклад:
The prices are going up.
Prețurile sunt în creștere.
Sales went up last month.
Vânzările au crescut luna trecută.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate an increase or improvement.
Примітка: This meaning is frequently used in business and economics.

înălțare, ridicare

приклад:
They raised the flag up high.
Au ridicat steagul sus.
Lift your hands up!
Ridică-ți mâinile sus!
Використання: informalКонтекст: Often used in commands or encouragements.
Примітка: This meaning conveys a sense of elevation or lifting.

a termina

приклад:
I need to wrap this project up.
Trebuie să finalizez acest proiect.
Let's wrap it up for today.
Să încheiem pentru astăzi.
Використання: formal/informalКонтекст: Used when concluding tasks or discussions.
Примітка: This usage is common in both casual and professional settings.

întreg, complet

приклад:
He is all dressed up for the party.
Este complet îmbrăcat pentru petrecere.
She is all set up for her presentation.
Ea este pregătită complet pentru prezentare.
Використання: informalКонтекст: Used to indicate being fully prepared or equipped.
Примітка: This expression emphasizes readiness or completeness.

Синоніми Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
приклад: The painting hung above the fireplace.
Примітка: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
приклад: The balloons floated skyward into the clouds.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
приклад: The platform was elevated above the ground.
Примітка: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
приклад: The arrow flew upward into the sky.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Вирази і поширені фрази Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
приклад: You can choose any dessert up to $10.
Примітка: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
приклад: I need to wake up early for work tomorrow.
Примітка: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
приклад: They need to make up after their argument.
Примітка: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
приклад: I'll look up that word in the dictionary.
Примітка: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
приклад: I brought you some flowers to cheer you up.
Примітка: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
приклад: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Примітка: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
приклад: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Примітка: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Повсякденні (сленгові) вирази Up

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
приклад: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Примітка: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
приклад: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Примітка: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
приклад: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Примітка: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
приклад: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
приклад: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Примітка: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
приклад: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Примітка: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
приклад: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Приклади

The balloon is going up.
Balonul se ridică.
Please come up to my office.
Te rog să vii la biroul meu.
The price of the stock is going up.
Prețul acțiunilor crește.

Граматика Up

Up - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: up
Кон’югації
Прикметник (Adjective): up
Прислівник (Adverb): up
Іменник, множина (Noun, plural): ups
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): up
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): upped
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): upped
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): upping
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): ups
Дієслово, базова форма (Verb, base form): up
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): up
Склади, Розділення та Наголос
up містить 1 складів: up
Фонетична транскрипція: ˈəp
up , ˈəp (Червоний склад наголошений)

Up - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
up: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.