Словник
Англійська - Російська

Sense

sɛns
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

Смысл, Чувство, Значение, Ощущение, Здравый смысл, Сенсорное восприятие

Значення Sense російською

Смысл

приклад:
What is the sense of this statement?
Каков смысл этого утверждения?
She explained the sense of the poem.
Она объяснила смысл стихотворения.
Використання: formalКонтекст: Used in discussions about meaning, interpretation, and understanding.
Примітка: Often used in philosophical contexts or when discussing literature.

Чувство

приклад:
I have a sense of urgency.
У меня есть чувство срочности.
He has a keen sense of humor.
У него острое чувство юмора.
Використання: informalКонтекст: Describing emotions or perceptions, often in everyday conversations.
Примітка: Can refer to physical sensations or emotional states.

Значение

приклад:
This word has a different sense in this context.
Это слово имеет другое значение в этом контексте.
The sense of the term varies across cultures.
Значение термина варьируется в разных культурах.
Використання: formalКонтекст: Used in linguistic and cultural discussions.
Примітка: Related to semantics and the interpretation of terms.

Ощущение

приклад:
I have a sense that something is wrong.
У меня есть ощущение, что что-то не так.
There was a sense of excitement in the air.
В воздухе было ощущение волнения.
Використання: informalКонтекст: Used to describe feelings or perceptions in a broader sense.
Примітка: Can refer to intuitive feelings rather than rational thoughts.

Здравый смысл

приклад:
Use your sense when making decisions.
Используйте свой здравый смысл при принятии решений.
It's common sense to wear a seatbelt.
Это здравый смысл - носить ремень безопасности.
Використання: informalКонтекст: Used in practical situations and advice.
Примітка: Refers to practical judgment and common knowledge.

Сенсорное восприятие

приклад:
Humans have five senses.
У людей пять органов чувств.
He lost his sense of taste after the illness.
После болезни он потерял чувство вкуса.
Використання: formalКонтекст: Used in scientific or medical discussions.
Примітка: Refers to the physiological ability to perceive stimuli.

Синоніми Sense

feeling

A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
приклад: She had a strange feeling that something was wrong.
Примітка: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.

perception

Perception is the way in which something is understood or interpreted.
приклад: His perception of the situation was different from mine.
Примітка: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.

understanding

Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
приклад: She showed a deep understanding of the subject.
Примітка: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.

awareness

Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
приклад: He had a sudden awareness of the danger.
Примітка: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.

Вирази і поширені фрази Sense

Common sense

Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
приклад: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Примітка: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Make sense

When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
приклад: His explanation didn't make sense to me.
Примітка: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.

Sense of humor

A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
приклад: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Примітка: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.

Sixth sense

The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
приклад: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Примітка: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.

Sense of direction

A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
приклад: He has a good sense of direction and never gets lost.
Примітка: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of accomplishment

A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
приклад: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Примітка: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Sense of purpose

A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
приклад: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Примітка: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of security

A sense of security is the feeling of being safe or protected.
приклад: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Примітка: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.

Повсякденні (сленгові) вирази Sense

Sense of style

Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
приклад: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Примітка: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.

Sense of urgency

Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
приклад: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Примітка: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.

Sense of dread

Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
приклад: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Примітка: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.

Sense of belonging

Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
приклад: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Примітка:

Sense of wonder

Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
приклад: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Примітка:

Sense - Приклади

Sense of smell is important for tasting food.
Чувство запаха важно для восприятия вкуса пищи.
I have a sense that something is not right.
У меня есть ощущение, что что-то не так.
She has a great sense of humor.
У нее отличное чувство юмора.

Граматика Sense

Sense - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: sense
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): senses, sense
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): sense
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): sensed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): sensing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): senses
Дієслово, базова форма (Verb, base form): sense
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): sense
Склади, Розділення та Наголос
sense містить 1 складів: sense
Фонетична транскрипція: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Червоний склад наголошений)

Sense - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
sense: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.