Словник
Англійська - Шведська
Event
əˈvɛnt
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Händelse, Evenemang, Tilldragelse, Händelseförlopp
Значення Event шведською
Händelse
приклад:
The concert was a memorable event.
Konserten var en minnesvärd händelse.
She attended the event last night.
Hon deltog i händelsen igår kväll.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used to describe occurrences or incidents in everyday life, such as social gatherings, celebrations, or significant happenings.
Примітка: This is the most common usage of 'event' in Swedish and can refer to both planned occasions and spontaneous occurrences.
Evenemang
приклад:
The festival is a large cultural event.
Festivalen är ett stort kulturevenemang.
We are organizing a charity event next month.
Vi organiserar ett välgörenevenemang nästa månad.
Використання: FormalКонтекст: Often used in contexts related to organized activities, such as festivals, conferences, or competitions.
Примітка: This term emphasizes the planned and structured nature of events, often used in professional or promotional contexts.
Tilldragelse
приклад:
The political event drew many supporters.
Den politiska tilldragelsen drog många supportrar.
This tilldragelse was important for the community.
Denna tilldragelse var viktig för samhället.
Використання: FormalКонтекст: Used in contexts where a gathering or occurrence is significant, especially in political, social, or community discussions.
Примітка: This term can imply a gathering that may not be strictly formal but is still noteworthy.
Händelseförlopp
приклад:
The event of the accident was unforeseen.
Händelseförloppet av olyckan var oförutsett.
The event of the day was recorded in the news.
Dagens händelseförlopp dokumenterades i nyheterna.
Використання: FormalКонтекст: Used in discussions about sequences of events, particularly in news or analysis.
Примітка: This term is more specialized and is typically used in formal writing or discussions about historical or significant occurrences.
Синоніми Event
Occasion
An occasion refers to a particular time or event that is special or important.
приклад: The wedding was a joyous occasion for all attendees.
Примітка: An occasion often implies a sense of celebration or significance.
Gathering
A gathering is a coming together of people for a specific purpose or social interaction.
приклад: The family gathering was filled with laughter and good food.
Примітка: A gathering typically involves people assembling in one place for a shared activity or event.
Function
A function refers to a social event or gathering organized for a specific purpose.
приклад: The charity function raised thousands of dollars for a good cause.
Примітка: Function often implies a formal or organized event with a specific objective or goal.
Occurrence
An occurrence is an event or incident that happens, especially one that is noteworthy or unusual.
приклад: The unexpected occurrence of a meteor shower thrilled the stargazers.
Примітка: Occurrence focuses on the happening or taking place of something, often highlighting its significance.
Happening
A happening is an event or situation that is exciting, interesting, or significant.
приклад: The art exhibit opening was the happening event of the weekend.
Примітка: Happening emphasizes the current, trendy, or noteworthy nature of an event.
Вирази і поширені фрази Event
Big event
An important or significant happening or occasion.
приклад: The wedding was a big event in our small town.
Примітка: The term 'big event' emphasizes the size, importance, or impact of the occasion.
Special event
An occasion that is out of the ordinary and has a particular significance or purpose.
приклад: The company organized a special event to celebrate its anniversary.
Примітка: The phrase 'special event' highlights the unique or exceptional nature of the occasion.
Social event
An event primarily aimed at socializing or interacting with others.
приклад: The charity ball was a popular social event in the city.
Примітка: It refers to an event where the main focus is on socializing and engaging with others.
Cultural event
An event that highlights or celebrates a particular culture or cultural aspect.
приклад: The museum hosted a cultural event showcasing traditional dances.
Примітка: This phrase emphasizes the cultural significance or context of the event.
Public event
An event that is open to or involves the general public.
приклад: The concert was a public event open to all music lovers.
Примітка: It emphasizes that the event is accessible to anyone interested in attending.
Major event
An event of significant importance or scale.
приклад: The conference was a major event in the field of technology.
Примітка: It highlights the substantial impact or significance of the event.
Sporting event
An event where sports competitions take place.
приклад: The Olympics is a major sporting event that attracts athletes from around the world.
Примітка: This phrase specifies that the event is related to sports competitions.
Corporate event
An event hosted by a business or organization for its employees, clients, or stakeholders.
приклад: The company organized a corporate event to launch its new product.
Примітка: It focuses on events organized by companies for business purposes or networking.
Повсякденні (сленгові) вирази Event
Shindig
A shindig is a lively social gathering or party.
приклад: Are you going to the shindig at Sarah's place tonight?
Примітка: The term 'shindig' is informal and conveys a sense of excitement and informality.
Bash
A bash refers to a festive celebration or party.
приклад: Let's throw a bash for Tom's birthday next weekend!
Примітка: While 'event' is a neutral term, 'bash' implies a more enthusiastic and lively event.
Affair
An affair is a formal or elegant social gathering or event.
приклад: The art gallery hosted a sophisticated affair showcasing local artists.
Примітка: Beyond the traditional meaning of 'affair' referring to relationships, in this context, it denotes a high-class event.
Gig
In informal language, a gig refers to a performance or event, especially for musicians or performers.
приклад: Are you playing a gig at the local bar this weekend?
Примітка: Compared to 'event', 'gig' is more specific to performances or shows.
Soiree
A soiree is a fancy evening party or social gathering, often with a sophisticated ambiance.
приклад: They attended a lavish soiree hosted by a famous designer.
Примітка: This term conveys a sense of elegance and exclusivity not always associated with a standard event.
Hoedown
A hoedown is a casual and lively social event, typically featuring country music and dancing.
приклад: The community center is having a hoedown with live music and dancing.
Примітка: Unlike the generic term 'event', 'hoedown' implies a more specific type of informal gathering typically associated with country or folk culture.
Event - Приклади
The event was cancelled due to bad weather.
Evenemanget ställdes in på grund av dåligt väder.
We are organizing a charity event next month.
Vi organiserar ett välgörenhetsevenemang nästa månad.
The unexpected event caught us off guard.
Det oväntade evenemanget överraskade oss.
Граматика Event
Event - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: event
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): events
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): event
Склади, Розділення та Наголос
Event містить 1 складів: event
Фонетична транскрипція: i-ˈvent
event , i ˈvent (Червоний склад наголошений)
Event - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Event: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.