Словник
Англійська - Шведська
Ground
ɡraʊnd
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
mark, grund, underlag, grunden, markera
Значення Ground шведською
mark
приклад:
The children played on the ground.
Barnen lekte på marken.
The garden is on higher ground.
Trädgården ligger på högre mark.
Використання: informalКонтекст: Used when referring to the surface of the earth, such as soil or land.
Примітка: In Swedish, 'mark' can refer not just to soil but also to land in a more general sense.
grund
приклад:
The foundation is built on solid ground.
Fundamentet är byggt på fast grund.
They have a strong argument; it has good ground.
De har ett starkt argument; det har bra grund.
Використання: formalКонтекст: Often used in discussions about foundations or reasoning.
Примітка: 'Grund' can also mean 'foundation' in a more abstract sense, like the basis for an argument.
underlag
приклад:
The report provides a good ground for decision-making.
Rapporten ger ett bra underlag för beslut.
We need to gather more ground before we proceed.
Vi måste samla mer underlag innan vi går vidare.
Використання: formalКонтекст: Used in contexts involving data, research, or justification.
Примітка: 'Underlag' refers to the base or material that supports something, often used in academic or professional settings.
grunden
приклад:
The grunden of the issue is trust.
Grunden för problemet är förtroende.
At the grunden of our friendship, there is honesty.
Vid grunden av vår vänskap finns ärlighet.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to refer to the essential basis or core of a concept or relationship.
Примітка: 'Grunden' emphasizes the fundamental aspects of a situation or relationship.
markera
приклад:
Please ground your ideas before presenting them.
Vänligen markera dina idéer innan du presenterar dem.
He grounded his thoughts in reality.
Han markerade sina tankar i verkligheten.
Використання: formalКонтекст: Used in contexts where ideas or thoughts need to be supported by facts or reality.
Примітка: 'Markera' is often used in academic or professional discussions when emphasizing the importance of grounding ideas.
Синоніми Ground
earth
Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
приклад: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Примітка: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'
soil
Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
приклад: The soil in this area is very fertile for farming.
Примітка: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.
terrain
Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
приклад: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Примітка: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.
Вирази і поширені фрази Ground
common ground
A shared understanding or interest upon which people can agree.
приклад: We were able to find common ground on the budget proposal.
Примітка: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.
stand your ground
To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
приклад: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Примітка: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.
break new ground
To pioneer or make a significant innovation or discovery.
приклад: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Примітка: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.
get off the ground
To start or begin successfully.
приклад: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Примітка: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.
hit the ground running
To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
приклад: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Примітка: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.
lose ground
To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
приклад: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Примітка: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.
solid ground
A stable or secure basis or foundation.
приклад: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Примітка: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.
break the ground
To ceremonially begin the construction of a new building or project.
приклад: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Примітка: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.
get in on the ground floor
To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
приклад: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Примітка: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.
Повсякденні (сленгові) вирази Ground
back to the drawing board
This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
приклад: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Примітка: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.
hit the ground
To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
приклад: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Примітка: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.
on the ground
Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
приклад: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Примітка: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'
break the ice
To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
приклад: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Примітка: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'
from the ground up
Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
приклад: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Примітка: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.
make up ground
To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
приклад: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Примітка: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.
Ground - Приклади
The ground is wet after the rain.
Marken är våt efter regnet.
The building has a strong foundation in the ground.
Byggnaden har en stark grund i marken.
The plane is about to touch the ground.
Planet är på väg att röra vid marken.
Граматика Ground
Ground - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: ground
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): grounds, ground
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): ground
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): grounded
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): grounding
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): grounds
Дієслово, базова форма (Verb, base form): ground
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): ground
Склади, Розділення та Наголос
ground містить 1 складів: ground
Фонетична транскрипція: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Червоний склад наголошений)
Ground - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
ground: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.