Словник
Англійська - В’єтнамська
Church
tʃərtʃ
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
nhà thờ, giáo hội, tín đồ, buổi lễ
Значення Church вʼєтнамською
nhà thờ
приклад:
We went to church on Sunday.
Chúng tôi đã đến nhà thờ vào Chủ nhật.
The church is beautifully decorated for Christmas.
Nhà thờ được trang trí đẹp mắt cho Giáng sinh.
Використання: formalКонтекст: Used when referring to a physical building where Christian worship takes place.
Примітка: This is the most common meaning of 'church' in Vietnamese and is often associated with Christian communities.
giáo hội
приклад:
The church has a large community outreach program.
Giáo hội có một chương trình cộng đồng lớn.
She is a member of the local church.
Cô ấy là thành viên của giáo hội địa phương.
Використання: formalКонтекст: Refers to the organization or institution of a particular Christian denomination.
Примітка: This meaning emphasizes the community and organizational aspect of a church, rather than just the building.
tín đồ
приклад:
He is a devoted church member.
Anh ấy là một tín đồ trung thành.
The church welcomes everyone, regardless of their background.
Nhà thờ chào đón mọi người, bất kể nguồn gốc của họ.
Використання: informalКонтекст: Used to describe individuals who actively participate in church activities or belong to a church community.
Примітка: This meaning highlights the individuals who make up the church community.
buổi lễ
приклад:
The church service starts at 10 AM.
Buổi lễ nhà thờ bắt đầu lúc 10 giờ sáng.
She attended the church for the wedding ceremony.
Cô ấy đã tham dự buổi lễ nhà thờ cho lễ cưới.
Використання: formalКонтекст: Refers to a religious service or worship event held at a church.
Примітка: This meaning focuses on the activities and ceremonies that take place within the church setting.
Синоніми Church
chapel
A chapel is a small place of worship or prayer, often associated with a specific institution or group.
приклад: They got married in a beautiful chapel in the countryside.
Примітка: Chapel typically refers to a smaller place of worship compared to a church.
cathedral
A cathedral is a large and important Christian church that is the official church of a bishop.
приклад: The cathedral in the city center is a popular tourist attraction.
Примітка: Cathedrals are usually grander and more significant in size and architectural design compared to regular churches.
sanctuary
A sanctuary is the holiest part of a religious building, such as a church, where the main altar is located.
приклад: The sanctuary of the church was adorned with beautiful stained glass windows.
Примітка: Sanctuary specifically refers to the sacred or holy area within a church rather than the entire building.
temple
A temple is a building dedicated to the worship of a deity or deities in various religions.
приклад: The ancient temple was a place of worship for the community.
Примітка: Temple is a more generic term that can refer to places of worship in various religions, not limited to Christian churches.
Вирази і поширені фрази Church
Go to church
This phrase means to attend a religious service or ceremony at a church.
приклад: I go to church every Sunday with my family.
Примітка: The original word 'church' refers to the building itself, while this phrase refers to the act of attending a religious service.
Church bells
This phrase refers to the bells installed in a church's bell tower that are rung on special occasions or to mark the time.
приклад: The church bells rang loudly to announce the start of the wedding.
Примітка: The original word 'church' refers to the religious building, while this phrase specifically refers to the bells associated with a church.
Church service
This phrase refers to a formal religious ceremony or gathering held in a church.
приклад: The church service was uplifting and inspiring.
Примітка: The original word 'church' refers to the building itself, while this phrase refers to the religious ceremony or gathering conducted within the church.
Church choir
This phrase refers to a group of singers who perform music as part of a church service or event.
приклад: The church choir sang beautifully during the Easter service.
Примітка: The original word 'church' refers to the building, while this phrase specifically refers to the group of singers associated with a church.
Churchgoer
This phrase describes a person who regularly attends church services or events.
приклад: She has been a dedicated churchgoer for over 30 years.
Примітка: The original word 'church' refers to the building, while this phrase specifically refers to an individual who attends church regularly.
Church wedding
This phrase refers to a wedding ceremony that takes place in a church.
приклад: They had a beautiful church wedding with all their family and friends in attendance.
Примітка: The original word 'church' refers to the building, while this phrase specifies a wedding ceremony held in a church.
Church community
This phrase refers to the group of people who are part of a church and participate in its activities and events.
приклад: The church community came together to support those in need after the hurricane.
Примітка: The original word 'church' refers to the physical building, while this phrase refers to the people who are part of the church and form a community.
Повсякденні (сленгові) вирази Church
House of God
'House of God' is a colloquial term often used to refer to a church or a place of worship.
приклад: He spends Sundays at the house of God.
Примітка: The slang term 'house of God' carries a more informal and personal connotation compared to the formal term 'church.'
God's house
'God's house' is a commonly used term to refer to a church or place of worship, emphasizing the divine presence and holiness of the building.
приклад: We're planning to visit God's house this weekend.
Примітка: The slang term 'God's house' conveys a more personal and reverential tone compared to the generic term 'church.'
Pew
In informal conversations, 'pew' is often used to refer to the bench-like seats for the congregation in a church.
приклад: Let's sit in the back pew for a better view of the service.
Примітка: While 'pew' retains the original meaning of the seating in a church, it is used informally in casual discussions.
Big man upstairs
A playful or colloquial way to refer to God when discussing spiritual matters or asking for divine intervention.
приклад: I pray to the big man upstairs for guidance.
Примітка: The slang term 'big man upstairs' is a lighthearted, informal way to refer to God, often used in a humorous or relatable context.
Hallowed ground
'Hallowed ground' is used to describe a church or sacred place that is considered holy or revered by the community.
приклад: The churchyard is considered hallowed ground by the locals.
Примітка: The term 'hallowed ground' emphasizes the sacred nature of the church premises, symbolizing reverence and sanctity.
Church - Приклади
The church bells are ringing.
Chuông nhà thờ đang rung.
She goes to church every Sunday.
Cô ấy đi đến nhà thờ mỗi Chủ nhật.
The small village has a beautiful little church.
Ngôi làng nhỏ có một nhà thờ xinh đẹp.
Граматика Church
Church - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: church
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): churches, church
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): church
Склади, Розділення та Наголос
church містить 1 складів: church
Фонетична транскрипція: ˈchərch
church , ˈchərch (Червоний склад наголошений)
Church - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
church: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.