Словник
Англійська - В’єтнамська
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Надзвичайно Поширений
300 - 400
300 - 400
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vị trí, Chức vụ, Tình huống, Quan điểm, Địa điểm
Значення Position вʼєтнамською
Vị trí
приклад:
The position of the chair was uncomfortable.
Vị trí của chiếc ghế thì không thoải mái.
Can you tell me your position on this issue?
Bạn có thể cho tôi biết vị trí của bạn về vấn đề này không?
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in both casual conversations and formal discussions to refer to a physical location or stance on a topic.
Примітка: This is one of the most common meanings. 'Vị trí' can refer to both physical and abstract positions.
Chức vụ
приклад:
She was promoted to a higher position in the company.
Cô ấy đã được thăng chức lên một vị trí cao hơn trong công ty.
What position do you hold at your job?
Bạn giữ chức vụ gì ở công việc của mình?
Використання: FormalКонтекст: Often used in professional or workplace settings to indicate someone's job title or role.
Примітка: 'Chức vụ' is commonly used in business contexts and may not be used in everyday conversations.
Tình huống
приклад:
In this position, we must make a decision quickly.
Trong tình huống này, chúng ta phải đưa ra quyết định nhanh chóng.
His position was difficult due to the circumstances.
Tình huống của anh ấy rất khó khăn do hoàn cảnh.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used to refer to a situation or condition someone finds themselves in.
Примітка: This meaning emphasizes the circumstances someone is facing rather than a physical or job-related position.
Quan điểm
приклад:
Her position on environmental issues is well-known.
Quan điểm của cô ấy về các vấn đề môi trường là rất nổi tiếng.
He expressed his position clearly during the debate.
Anh ấy đã bày tỏ quan điểm của mình một cách rõ ràng trong cuộc tranh luận.
Використання: FormalКонтекст: Used in discussions, debates, or arguments to refer to someone's viewpoint or stance.
Примітка: 'Quan điểm' is specific to opinions or beliefs and is often used in academic or formal discussions.
Địa điểm
приклад:
We will meet at a convenient position.
Chúng ta sẽ gặp nhau ở một địa điểm thuận tiện.
The position of the meeting is yet to be decided.
Địa điểm của cuộc họp vẫn chưa được quyết định.
Використання: InformalКонтекст: Refers to a place or location where an event occurs.
Примітка: This meaning is often interchangeable with 'vị trí' in casual conversations.
Синоніми Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
приклад: She applied for a teaching post at the university.
Примітка: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
приклад: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Примітка: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
приклад: She plays a crucial role in the success of the project.
Примітка: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
приклад: The company's financial situation improved significantly.
Примітка: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Вирази і поширені фрази Position
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
приклад: The soldiers were in position before the enemy attack.
Примітка: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
приклад: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Примітка: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
приклад: As the CEO, she held a position of power within the company.
Примітка: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
приклад: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Примітка: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
приклад: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Примітка: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
приклад: She took on additional training to position herself for success in her career.
Примітка: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
приклад: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Примітка: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Повсякденні (сленгові) вирази Position
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
приклад: Get into position for the start of the race.
Примітка: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
приклад: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Примітка: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
приклад: What's your stance on the issue at hand?
Примітка: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
приклад: I've got a place in line for the concert.
Примітка: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
приклад: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Примітка: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
приклад: From a business standpoint, this decision makes sense.
Примітка: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
приклад: Save me a spot at the table, please.
Примітка: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Приклади
My position at the company is a project manager.
Vị trí của tôi tại công ty là quản lý dự án.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
Vị trí của vận động viên trên sân là rất quan trọng cho sự thành công của đội.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Công ty đang tìm kiếm người để lấp đầy một vị trí mới trong phòng marketing.
Граматика Position
Position - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: position
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): positions, position
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): position
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): positioned
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): positioning
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): positions
Дієслово, базова форма (Verb, base form): position
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): position
Склади, Розділення та Наголос
position містить 3 складів: po • si • tion
Фонетична транскрипція: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (Червоний склад наголошений)
Position - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
position: 300 - 400 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.