Словник
Англійська - Китайська

End

ɛnd
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

结束, 尽头, 目的, 终点, 边缘

Значення End китайською

结束

приклад:
The meeting will end at 3 PM.
会议将在下午3点结束。
We decided to end our relationship.
我们决定结束这段关系。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in various contexts including personal relationships, meetings, events, etc.
Примітка: This meaning signifies the conclusion of an activity or event.

尽头

приклад:
This road has no end.
这条路没有尽头。
He reached the end of the line.
他到达了这条线的尽头。
Використання: formal/informalКонтекст: Geographical or physical contexts, often used in literature or descriptions.
Примітка: Refers to a physical boundary or limit.

目的

приклад:
The end justifies the means.
目的证明手段是正当的。
We worked hard to achieve our end.
我们努力工作以实现我们的目标。
Використання: formalКонтекст: Philosophical discussions or strategic planning.
Примітка: This meaning refers to a goal or an objective.

终点

приклад:
He ran to the end of the track.
他跑到了跑道的终点。
The end of the marathon is at the stadium.
马拉松的终点在体育场。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in sports, racing, or any competitive scenario.
Примітка: This signifies a final point in a competition or race.

边缘

приклад:
She stood at the end of the cliff.
她站在悬崖的边缘。
The end of the table was cluttered with books.
桌子的边缘堆满了书。
Використання: formal/informalКонтекст: Physical locations or spatial descriptions.
Примітка: Refers to the outermost part or edge of something.

Синоніми End

finish

To complete or bring to an end.
приклад: I need to finish this report by the end of the day.
Примітка: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.

conclude

To bring something to an end or closure.
приклад: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Примітка: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.

terminate

To bring something to an end or put an end to something.
приклад: The contract will terminate at the end of the month.
Примітка: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.

cease

To stop or come to an end.
приклад: The rain will cease by the end of the week.
Примітка: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.

finish up

To complete the final parts of something.
приклад: Let's finish up this project before the deadline.
Примітка: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.

Вирази і поширені фрази End

End up

To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
приклад: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Примітка: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.

At the end of the day

Ultimately; when everything is taken into consideration.
приклад: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Примітка: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.

End in itself

Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
приклад: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Примітка: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.

To no end

To a great extent; endlessly.
приклад: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Примітка: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.

The end justifies the means

The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
приклад: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Примітка: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.

To make ends meet

To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
приклад: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Примітка: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.

To end on a high note

To finish something in a very positive or successful way.
приклад: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Примітка: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.

To bring something to an end

To cause something to finish or conclude.
приклад: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Примітка: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.

Повсякденні (сленгові) вирази End

Endgame

Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
приклад: I'm strategizing for the endgame of this project.
Примітка: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.

Final stretch

Final stretch means the last part or phase of a process or task.
приклад: We're in the final stretch of exam preparation.
Примітка: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.

Wrap-up

To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
приклад: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Примітка: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.

Tail end

Tail end means the final or farthest part of something.
приклад: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Примітка: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.

Endorsement

An endorsement is a public statement of support or approval for something.
приклад: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Примітка: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.

Wind down

To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
приклад: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Примітка: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.

End product

End product refers to the final result or outcome of a process.
приклад: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Примітка: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.

End - Приклади

The movie has come to an end.
电影已经结束了。
I can see the end of the road.
我可以看到路的尽头
Let's hurry and finish before the end of the day.
我们快点在今天结束之前完成。

Граматика End

End - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: end
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): ends
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): end
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): ended
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): ending
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): ends
Дієслово, базова форма (Verb, base form): end
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): end
Склади, Розділення та Наголос
end містить 1 складів: end
Фонетична транскрипція: ˈend
end , ˈend (Червоний склад наголошений)

End - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
end: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.