Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Nhật
Laughter
ˈlæftər
Rất Phổ Biến
1000 - 1100
1000 - 1100
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
笑い (わらい, warai), 笑声 (しょうせい, shousei), 笑い声 (わらいごえ, waraigoe), 楽しさ (たのしさ, tanoshisa)
Ý nghĩa của Laughter bằng tiếng Nhật
笑い (わらい, warai)
Ví dụ:
Her laughter filled the room.
彼女の笑いが部屋を満たした。
Laughter is the best medicine.
笑いは最良の薬です。
Sử dụng: InformalBối cảnh: Casual conversations, social gatherings, and light-hearted moments.
Ghi chú: This is the most common term for laughter in Japanese and can be used in various contexts.
笑声 (しょうせい, shousei)
Ví dụ:
The sound of laughter echoed in the park.
公園に笑声が響いた。
Her laughter was contagious.
彼女の笑声は伝染するようだった。
Sử dụng: Formal/InformalBối cảnh: Used in both literary texts and everyday conversation.
Ghi chú: This term is more formal and often appears in written Japanese or when describing laughter in a more poetic manner.
笑い声 (わらいごえ, waraigoe)
Ví dụ:
I love the sound of children's laughter.
子供たちの笑い声が大好きです。
His laughter was loud and infectious.
彼の笑い声は大きくて伝染性があった。
Sử dụng: InformalBối cảnh: Describing the sound specifically associated with laughter.
Ghi chú: This term emphasizes the auditory aspect of laughter and is commonly used in everyday speech.
楽しさ (たのしさ, tanoshisa)
Ví dụ:
The laughter of friends makes the evening enjoyable.
友人たちの楽しさが夜を楽しくする。
Her laughter brings joy to everyone around her.
彼女の楽しさは周りの人全員に喜びをもたらす。
Sử dụng: InformalBối cảnh: Used when referring to the joy or fun associated with laughter.
Ghi chú: While it doesn’t translate directly to 'laughter,' it captures the essence of joy that laughter brings.
Từ đồng nghĩa của Laughter
chuckle
A chuckle is a light, soft laugh that is usually quiet and brief.
Ví dụ: The comedian's jokes made the audience chuckle throughout the show.
Ghi chú: Chuckle is often associated with a quiet or suppressed form of laughter.
giggle
Giggling is a kind of laughter that is high-pitched, light-hearted, and often uncontrollable.
Ví dụ: The children couldn't stop giggling at the silly clown's antics.
Ghi chú: Giggle is more high-pitched and often associated with amusement or nervousness.
snicker
A snicker is a quiet, suppressed laugh that is often seen as sneaky or mischievous.
Ví dụ: She tried to hide her snicker behind her hand during the serious meeting.
Ghi chú: Snicker is typically quieter and can have a negative connotation of being sly or mocking.
guffaw
A guffaw is a loud, hearty burst of laughter that is often boisterous and unrestrained.
Ví dụ: His loud guffaw echoed through the room, drawing everyone's attention.
Ghi chú: Guffaw is characterized by its loud and hearty nature, often drawing attention.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Laughter
burst into laughter
To start laughing suddenly and uncontrollably.
Ví dụ: When I told her the joke, she burst into laughter.
Ghi chú: The phrase adds emphasis to the sudden and intense nature of the laughter.
laugh out loud (LOL)
To audibly express amusement or joy through laughter.
Ví dụ: That meme was so funny, I laughed out loud in the middle of the library!
Ghi chú: The phrase is often used in texting and online communication, while the original word 'laughter' is more formal.
crack up
To burst into laughter due to something humorous or amusing.
Ví dụ: His witty remarks always crack me up.
Ghi chú: This phrase implies a sudden and strong reaction to something funny.
have a good laugh
To enjoy a moment of laughter or amusement.
Ví dụ: Let's watch a comedy show and have a good laugh together.
Ghi chú: This phrase emphasizes the positive experience of laughing together.
laugh your head off
To laugh very hard or for an extended period of time.
Ví dụ: The comedian was so hilarious that we laughed our heads off.
Ghi chú: This phrase emphasizes the intensity or duration of the laughter.
laugh at someone's expense
To laugh or find humor in someone else's misfortune or embarrassment.
Ví dụ: It's not polite to laugh at someone's expense when they're feeling down.
Ghi chú: This phrase implies a negative connotation, unlike the neutral term 'laughter'.
laugh it off
To respond to a difficult or awkward situation by choosing to laugh rather than dwell on it.
Ví dụ: Even though the situation was embarrassing, she decided to laugh it off.
Ghi chú: This phrase suggests using laughter as a coping mechanism or way to dismiss the seriousness of the situation.
laugh a minute
Used to describe someone or something that is consistently funny or entertaining.
Ví dụ: She's always a laugh a minute with her funny stories.
Ghi chú: This phrase emphasizes the continuous nature of the humor, unlike a singular act of 'laughter'.
laugh off the face of the earth
To laugh so intensely or continuously that it feels like the laughter could overpower or eliminate everything else.
Ví dụ: The stand-up comedian's jokes were so hilarious that it felt like he could laugh the audience off the face of the earth.
Ghi chú: This phrase hyperbolically describes extreme laughter that seems to have a powerful effect.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Laughter
crack a smile
To show a slight smile or begin to show signs of amusement.
Ví dụ: Even though the joke wasn't that funny, she managed to crack a smile.
Ghi chú: It implies a more subtle reaction compared to full-on laughter.
bust a gut
To laugh very hard or intensely.
Ví dụ: When he told that joke, I nearly busted a gut from laughing so hard.
Ghi chú: It emphasizes the physicality and intensity of the laughter.
split/rip a side
To laugh uncontrollably or extremely hard.
Ví dụ: The stand-up comedian's routine was so hilarious that the audience was splitting their sides.
Ghi chú: It conveys the idea of laughter being so intense that it feels like one's sides might literally split or rip.
cackle
To laugh in a loud, shrill, and often harsh manner.
Ví dụ: Her cackle echoed through the room, making everyone laugh along.
Ghi chú: It typically has a negative connotation, suggesting a somewhat unpleasant or raucous laughter.
giggle fit
To have a sudden, uncontrollable episode of giggling.
Ví dụ: She couldn't stop her giggle fit in the middle of the solemn ceremony.
Ghi chú: It emphasizes the sudden and uncontrollable nature of the laughter burst.
hysterics
To be in a state of uncontrollable laughter or extreme amusement.
Ví dụ: His joke sent her into hysterics, and she couldn't stop laughing for minutes.
Ghi chú: It suggests an overwhelming, often prolonged period of intense laughter.
Laughter - Ví dụ
His laughter filled the room.
The comedian's jokes always bring laughter to the audience.
The children's laughter echoed through the park.
Ngữ pháp của Laughter
Laughter - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: laughter
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): laughters, laughter
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): laughter
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
laughter chứa 2 âm tiết: laugh • ter
Phiên âm ngữ âm: ˈlaf-tər
laugh ter , ˈlaf tər (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Laughter - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
laughter: 1000 - 1100 (Rất Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.