Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Nhật

Pity

ˈpɪdi
Rất Phổ Biến
~ 1900
~ 1900
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.

哀れみ (あわれみ), 同情 (どうじょう), 残念 (ざんねん), かわいそう

Ý nghĩa của Pity bằng tiếng Nhật

哀れみ (あわれみ)

Ví dụ:
I felt pity for the stray dog.
私はその野良犬に哀れみを感じた。
She looked at him with pity in her eyes.
彼女は彼を哀れみの目で見つめた。
Sử dụng: formalBối cảnh: Used when expressing compassion or sympathy towards someone in a difficult situation.
Ghi chú: 哀れみ is often used in contexts where someone is suffering or in need of help. It conveys a sense of compassion.

同情 (どうじょう)

Ví dụ:
I have great pity for his situation.
私は彼の状況に対して大きな同情を持っている。
She expressed her pity for the victims.
彼女は被害者に対する同情を表明した。
Sử dụng: formalBối cảnh: Used to express sympathy or understanding of someone else's feelings or experiences.
Ghi chú: 同情 is more about understanding someone's feelings rather than just feeling sorry for them.

残念 (ざんねん)

Ví dụ:
It's a pity that we couldn't meet.
会えなかったのは残念です。
What a pity you missed the concert.
コンサートを逃したのは残念です。
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to express regret or disappointment about a missed opportunity or unfortunate situation.
Ghi chú: 残念 can be used in a variety of contexts, often expressing mild disappointment rather than deep sympathy.

かわいそう

Ví dụ:
He is so pitiful that it makes me sad.
彼はとてもかわいそうで、悲しくなる。
Don't be so pitiful; you can do better.
そんなにかわいそうにならないで、もっとできるよ。
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to describe someone or something that evokes feelings of pity or sadness.
Ghi chú: かわいそう is often used in everyday conversation, typically in a more casual context.

Từ đồng nghĩa của Pity

compassion

Compassion refers to a feeling of deep sympathy and sorrow for someone who is suffering or in a difficult situation.
Ví dụ: She felt deep compassion for the homeless man on the street.
Ghi chú: Compassion often implies a desire to help or alleviate the suffering of others, whereas pity may have a more passive connotation.

sympathy

Sympathy is a feeling of understanding and care for someone else's suffering or misfortune.
Ví dụ: I have sympathy for your loss.
Ghi chú: Sympathy can be more about understanding and acknowledging someone's feelings, while pity may carry a sense of feeling sorry for someone.

empathy

Empathy is the ability to understand and share the feelings of another person.
Ví dụ: She showed empathy towards her friend who was going through a tough time.
Ghi chú: Empathy goes beyond just feeling sorry for someone; it involves putting oneself in the other person's shoes and truly understanding their emotions.

sorrow

Sorrow is a deep feeling of sadness or regret, especially for the loss of someone or something.
Ví dụ: His eyes were filled with sorrow when he heard the news.
Ghi chú: Sorrow is often associated with a deeper emotional response than pity, which may be more superficial or fleeting.

commiseration

Commiseration is a formal expression of sympathy or pity for someone who is experiencing pain, sorrow, or misfortune.
Ví dụ: The team expressed their commiseration for their injured teammate.
Ghi chú: Commiseration may carry a sense of shared sorrow or understanding of someone's pain, often in a formal or professional context.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Pity

I pity you

To feel sorry for someone or to have compassion towards them.
Ví dụ: I pity you for having to work late every day.
Ghi chú: In this phrase, 'pity' is directly expressed towards someone, showing sympathy or compassion for their situation.

Pity party

A gathering or situation where someone indulges in self-pity or seeks sympathy from others.
Ví dụ: Stop having a pity party and take action to improve your situation.
Ghi chú: This phrase conveys the idea of someone excessively feeling sorry for themselves or seeking attention for their sorrows.

Pity the fool

An expression made famous by Mr. T, implying that someone should feel sorry for those who are foolish.
Ví dụ: Pity the fool who underestimates her abilities.
Ghi chú: This phrase uses 'pity' in a humorous or slightly mocking way to highlight someone's foolishness or lack of judgment.

Pity me

An expression used to evoke sympathy or compassion towards oneself.
Ví dụ: Pity me, for I have lost everything.
Ghi chú: Similar to 'I pity you,' this phrase directly asks for sympathy or understanding towards one's own situation.

Pity case

Refers to someone who constantly seeks sympathy or attention due to their perceived misfortunes.
Ví dụ: Don't be a pity case; stand up and face your challenges.
Ghi chú: This phrase can have a negative connotation, implying that someone is always looking for sympathy or special treatment.

Pity play

A manipulative tactic where someone uses self-pity to gain sympathy or advantage.
Ví dụ: She always resorts to a pity play to get what she wants.
Ghi chú: This phrase suggests that someone is using feelings of pity as a strategy to achieve their goals, often seen as insincere or deceptive.

Pity party for oneself

Engaging in self-pity or wallowing in one's own misfortunes.
Ví dụ: She's been having a pity party for herself since she failed the exam.
Ghi chú: This phrase emphasizes the self-indulgent nature of feeling sorry for oneself without taking action to address the situation.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Pity

Bummer

Bummer is a slang term used to express disappointment or sympathy for someone's unfortunate situation. It is often used in a casual way to show understanding or commiseration.
Ví dụ: It's a bummer that you have to work on your birthday.
Ghi chú: Bummer is more casual and colloquial compared to 'pity.'

Rough

Rough is a slang term used to describe a difficult or unpleasant situation. It can be used to express sympathy or acknowledge someone's tough circumstances.
Ví dụ: She had a rough day at work.
Ghi chú: Rough conveys a sense of hardship or difficulty, similar to 'pity,' but has a more informal tone.

Tough break

Tough break is a slang term used to sympathize with someone experiencing a challenging or unlucky situation. It acknowledges the difficulties the person is facing.
Ví dụ: Losing the game was a tough break for the team.
Ghi chú: Tough break specifically refers to an unfortunate situation, highlighting the tough luck or bad break someone has experienced.

Rough luck

Rough luck is a slang term used to express sympathy or understanding for someone's misfortune or bad luck. It implies a sense of empathy towards the person's unlucky situation.
Ví dụ: Missing the train was rough luck for me.
Ghi chú: Rough luck is similar to 'pity' in expressing sympathy, but it focuses more on acknowledging the person's unfortunate circumstances.

Sucks

Sucks is a slang term used to convey disappointment, sympathy, or frustration about a negative situation or outcome. It is often used informally to express commiseration or understanding.
Ví dụ: It sucks that you got a flat tire on your way to the party.
Ghi chú: Sucks is a more informal and direct way to express sympathy or disappointment compared to 'pity.'

Harsh

Harsh is a slang term used to describe something that is severe, unpleasant, or unkind. It can be used to express sympathy or empathy towards someone who has been treated unfairly or unkindly.
Ví dụ: His comments were pretty harsh, don't you think?
Ghi chú: Harsh focuses on the severity or unkindness in a situation, similar to 'pity,' but with a more direct and informal tone.

That's rough

That's rough is a casual slang expression used to sympathize with someone's difficult or unfortunate situation. It is a way to acknowledge the challenges the person is facing.
Ví dụ: You lost your wallet? That's rough.
Ghi chú: That's rough expresses sympathy or understanding similar to 'pity,' but in a more informal and direct manner.

Pity - Ví dụ

Pity the poor children who have to live in such terrible conditions.
I feel a great deal of pity for anyone who has to go through such a difficult experience.
It's a pity that we won't be able to attend the concert tonight.

Ngữ pháp của Pity

Pity - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: pity
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): pity
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): pity
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): pitied
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): pitying
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): pities
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): pity
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): pity
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
pity chứa 1 âm tiết: pity
Phiên âm ngữ âm: ˈpi-tē
pity , ˈpi (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Pity - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
pity: ~ 1900 (Rất Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy giúp bạn khám phá, sắp xếp và học các từ và cụm từ mới một cách dễ dàng. Xây dựng bộ sưu tập từ vựng cá nhân hóa và luyện tập mọi lúc, mọi nơi.