Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Rumani
With
wɪð
Cực Kỳ Phổ Biến
0 - 100
0 - 100
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
cu, folosind, însoțit de, în legătură cu, în compania
Ý nghĩa của With bằng tiếng Romania
cu
Ví dụ:
I went to the park with my friends.
Am mers la parc cu prietenii mei.
She is studying with her sister.
Ea studiază cu sora ei.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to indicate companionship or association.
Ghi chú: This is the most common meaning of 'with' and is used to show that two or more people or things are together.
folosind
Ví dụ:
I wrote the report with a pen.
Am scris raportul folosind un pix.
He fixed the car with a wrench.
El a reparat mașina folosind o cheie.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to indicate the means or instrument used to perform an action.
Ghi chú: This meaning emphasizes the tool or method used in an action.
însoțit de
Ví dụ:
She arrived with her parents.
Ea a sosit însoțită de părinții ei.
He left with a smile.
El a plecat însoțit de un zâmbet.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to indicate accompaniment or presence.
Ghi chú: This usage can imply emotional or physical accompaniment.
în legătură cu
Ví dụ:
I have a question with regard to your presentation.
Am o întrebare în legătură cu prezentarea ta.
She spoke with authority on the subject.
Ea a vorbit în legătură cu subiectul.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used to indicate a relationship or connection.
Ghi chú: This meaning is often used in more formal contexts, especially in discussions or presentations.
în compania
Ví dụ:
I enjoy spending time with my family.
Îmi place să petrec timp în compania familiei mele.
He feels comfortable with his colleagues.
El se simte confortabil în compania colegilor săi.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to express enjoyment or comfort in someone's presence.
Ghi chú: This meaning highlights a positive experience of being together with others.
Từ đồng nghĩa của With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Ví dụ: She walked alongside her friend.
Ghi chú: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Ví dụ: He went to the concert together with his sister.
Ghi chú: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Ví dụ: He stood by the door.
Ghi chú: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Ví dụ: The children played amidst the trees.
Ghi chú: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Ví dụ: She sat among her classmates.
Ghi chú: It emphasizes being part of a group or community.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Ví dụ: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Ghi chú: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Ví dụ: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Ghi chú: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Ví dụ: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Ghi chú: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Ví dụ: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Ghi chú: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Ví dụ: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Ghi chú: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Ví dụ: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Ghi chú: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Ví dụ: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Ghi chú: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của With
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Ví dụ: She's really with it when it comes to using technology.
Ghi chú: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Ví dụ: They waited for the results with bated breath.
Ghi chú: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Ví dụ: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Ghi chú: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Ví dụ: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Ghi chú: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Ví dụ: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Ghi chú: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Ví dụ
With a little practice, you can become a great singer.
Cu puțin exercițiu, poți deveni un cântăreț grozav.
I like to go for walks with my dog.
Îmi place să ies la plimbare cu câinele meu.
She always goes to the gym with her best friend.
Ea merge întotdeauna la sală cu cea mai bună prietenă a ei.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Îi place să gătească cu ingrediente proaspete.
Ngữ pháp của With
With - Giới từ (Adposition) / Giới từ hoặc liên từ phụ thuộc (Preposition or subordinating conjunction)
Từ gốc: with
Chia động từ
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
With chứa 1 âm tiết: with
Phiên âm ngữ âm: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
With - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
With: 0 - 100 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.