Речник
Английски - Испански

Performance

pərˈfɔrməns
Изключително Често Срещан
700 - 800
700 - 800
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

rendimiento, actuación, función, rendimiento, desempeño

Значения на Performance на испански

rendimiento

Пример:
The computer's performance has improved after the software update.
El rendimiento del ordenador ha mejorado después de la actualización del software.
The athlete's performance in the race was exceptional.
El rendimiento del atleta en la carrera fue excepcional.
Употреба: formalКонтекст: Used in technical, sports, and academic contexts to refer to the level of achievement or effectiveness.
Забележка: This is the most common translation of 'performance' in Spanish, particularly when referring to the functioning or output of a system, individual, or group.

actuación

Пример:
The theater performance received a standing ovation from the audience.
La actuación teatral recibió una ovación de pie por parte del público.
Her performance in the play was praised for its emotional depth.
Su actuación en la obra fue elogiada por su profundidad emocional.
Употреба: formalКонтекст: Mainly used in the context of performing arts, such as theater, dance, or music.
Забележка: In the context of entertainment or artistic presentations, 'actuación' is the appropriate translation for 'performance.'

función

Пример:
The band's performance at the concert was electrifying.
La función de la banda en el concierto fue electrizante.
The circus performance captivated the children in the audience.
La función de circo cautivó a los niños en el público.
Употреба: formalКонтекст: Used when referring to a show, presentation, or event, often in a public setting.
Забележка: In the context of organized events or shows, 'función' can be used to describe a performance as a scheduled activity or spectacle.

rendimiento

Пример:
The car's fuel efficiency affects its overall performance.
La eficiencia de combustible del coche afecta su rendimiento general.
The team's performance in the competition determined their final ranking.
El rendimiento del equipo en la competencia determinó su clasificación final.
Употреба: formalКонтекст: Used in technical, sports, and academic contexts to refer to achievement levels or results.
Забележка: In some contexts, 'rendimiento' can also be used interchangeably with 'actuación' to refer to performance in a general sense.

desempeño

Пример:
The employee's performance review highlighted areas for improvement.
La revisión de desempeño del empleado resaltó áreas de mejora.
The company's financial performance has been steadily declining.
El desempeño financiero de la empresa ha estado disminuyendo constantemente.
Употреба: formalКонтекст: Primarily used in professional or business settings to evaluate performance or results.
Забележка: 'Desempeño' is commonly used in performance evaluations or assessments within workplace environments.

Синоними на Performance

presentation

A presentation refers to a formal speech or demonstration given to an audience.
Пример: She gave an impressive presentation at the conference.
Забележка: While a performance can involve various forms of artistic expression, a presentation typically focuses on conveying information or ideas.

showing

Showing refers to the act of demonstrating or displaying one's skills or abilities.
Пример: His showing in the competition was outstanding.
Забележка: Showing is more often used in contexts where skills or abilities are being showcased rather than in artistic or entertainment settings.

execution

Execution refers to the act of performing or carrying out a task or action.
Пример: The execution of the dance routine was flawless.
Забележка: Execution emphasizes the precision and skill with which a task is performed, often in a technical or professional context.

production

A production refers to a performance or presentation of a play, movie, or other artistic work.
Пример: The theater company put on a stunning production of the play.
Забележка: Production specifically refers to the staging or presentation of a creative work, such as a play or film.

Изрази и често срещани фрази на Performance

Hit the stage

To start a performance, especially in a dramatic or impressive way.
Пример: The band will hit the stage in a few minutes.
Забележка: The phrase 'hit the stage' specifically refers to beginning a performance on a stage, emphasizing the action of starting rather than the overall performance itself.

Steal the show

To attract the most attention and praise during a performance, often outshining others.
Пример: The lead actor really stole the show with her performance.
Забележка: While 'performance' can refer to any act or presentation, 'steal the show' focuses on standing out and being the highlight of the performance.

Give it your all

To put forth maximum effort and energy in a performance.
Пример: She gave it her all during the dance competition.
Забележка: This phrase emphasizes the idea of putting in one's utmost effort and dedication, going beyond just the act of performing.

Knock it out of the park

To exceed expectations and perform exceptionally well.
Пример: The pianist really knocked it out of the park with her recital.
Забележка: While 'performance' can refer to any type of presentation, 'knock it out of the park' specifically highlights surpassing expectations and achieving outstanding results.

On point

To be exceptionally precise, accurate, or well-executed in a performance.
Пример: The comedian's timing was on point throughout the show.
Забележка: This phrase focuses on the precision and accuracy of a performance, highlighting flawless execution rather than the overall act of performing.

In the spotlight

To be the center of attention or focus during a performance.
Пример: The lead singer thrived in the spotlight during the concert.
Забележка: While 'performance' can refer to the act of presenting, 'in the spotlight' specifically emphasizes being the main focus or center of attention.

Standing ovation

An enthusiastic display of approval and appreciation shown by an audience through standing and applauding at the end of a performance.
Пример: The play received a standing ovation from the audience.
Забележка: This phrase describes a specific reaction from the audience to a performance, indicating high praise and admiration beyond just acknowledging the act of performing.

Всекидневни (сленгови) изрази на Performance

Nailed it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Пример: She totally nailed her performance at the concert last night.
Забележка: The slang term 'nailed it' emphasizes achieving a high level of success or accuracy in a performance, as if hitting a nail on the head perfectly.

Crushed it

To do exceedingly well or excel in a performance.
Пример: The band absolutely crushed their performance at the music festival.
Забележка: The slang term 'crushed it' conveys a sense of dominating or excelling in a performance, often surpassing expectations.

Killed it

To perform exceptionally or impressively.
Пример: Wow, you really killed it in your audition!
Забележка: The slang term 'killed it' suggests performing so well that it figuratively 'kills' or amazes the audience.

Rocked it

To perform with great skill, energy, or enthusiasm.
Пример: The dance crew totally rocked their performance at the competition.
Забележка: The slang term 'rocked it' indicates performing with style, flair, or an impressive level of accomplishment.

Ace it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Пример: He aced his performance in the drama production.
Забележка: The slang term 'ace it' suggests achieving a high level of success or excellence, similar to receiving a top grade (an 'A' or 'ace') in a test.

Nailed the gig

To succeed or excel in a performance or event.
Пример: The comedian absolutely nailed the gig with her hilarious jokes.
Забележка: The slang expression 'nailed the gig' combines 'nailed it' and 'gig' to emphasize excelling in a specific event or performance opportunity.

Slayed it

To perform exceptionally well or impressively, often exceeding expectations.
Пример: The lead singer totally slayed the performance with her powerful vocals.
Забележка: The slang term 'slayed it' evokes a sense of triumph or overwhelming success in a performance, as if conquering or dominating the stage.

Performance - Примери

My performance at the concert was amazing.
Mi actuación en el concierto fue asombrosa.
The dancers gave a stunning performance.
Los bailarines dieron una actuación impresionante.
The magician's performance left the audience in awe.
La actuación del mago dejó al público asombrado.

Граматика на Performance

Performance - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: performance
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): performances, performance
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): performance
Срички, Разделяне и Ударение
performance съдържа 3 срички: per • for • mance
Фонетична транскрипция: pər-ˈfȯr-mən(t)s
per for mance , pər ˈfȯr mən(t)s (Червената сричка е ударена)

Performance - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
performance: 700 - 800 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.