Речник
Английски - Фински

Face

feɪs
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

kasvo, ilme, kasvotusten, kohdata, noutaa

Значения на Face на фински

kasvo

Пример:
She has a beautiful face.
Hänellä on kauniit kasvot.
He turned his face towards the sun.
Hän käänsi kasvonsa aurinkoon.
Употреба: formal/informalКонтекст: Describing someone's facial features or expressions.
Забележка: In Finnish, 'kasvo' is used to refer to the physical face of a person.

ilme

Пример:
His face showed surprise.
Hänen ilmeensä osoitti yllättyneisyyttä.
She had a worried face.
Hänellä oli huolestunut ilme.
Употреба: formal/informalКонтекст: Describing expressions or emotions shown on someone's face.
Забележка: 'Ilme' focuses more on the expression rather than the physical features.

kasvotusten

Пример:
We faced each other.
Me olimme kasvotusten.
They stood face to face.
He seisoivat kasvotusten.
Употреба: formal/informalКонтекст: Describing a situation where two people are facing each other.
Забележка: This term emphasizes the positioning of two or more people in relation to each other.

kohdata

Пример:
We must face our fears.
Meidän on kohdattava pelkomme.
She faced the challenges bravely.
Hän kohtasi haasteet rohkeasti.
Употреба: formal/informalКонтекст: Figurative use, often in the context of confronting difficulties or challenges.
Забележка: This meaning is more about confronting situations rather than the physical aspect of a face.

noutaa

Пример:
He faced the consequences of his actions.
Hän nouti tekojensa seuraukset.
You have to face the truth.
Sinun on noudettava totuus.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in contexts where one must accept or deal with reality.
Забележка: This meaning relates to accepting or confronting something unavoidable.

Синоними на Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Пример: He had a stern countenance that intimidated others.
Забележка: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
Пример: Her visage reflected a mixture of emotions.
Забележка: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Пример: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Забележка: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Изрази и често срещани фрази на Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Пример: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Забележка: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Пример: He apologized to save face in front of his colleagues.
Забележка: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Пример: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Забележка: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Пример: She won the game and waved the trophy in your face.
Забележка: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Пример: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Забележка: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Пример: She had a long face after hearing the bad news.
Забележка: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Пример: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Забележка: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Всекидневни (сленгови) изрази на Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Пример: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Забележка: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Пример: Did you see my post on Facebook about the concert?
Забележка: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Пример: Let's facetime later to discuss the project.
Забележка: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Пример: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Забележка: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Пример: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Забележка: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Пример: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Забележка: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Примери

His face turned red when he saw her.
Hänen kasvonsa punastuivat, kun hän näki hänet.
I can't remember her face.
En muista hänen kasvojaan.
We will have to face the consequences of our actions.
Meidän on kohdattava tekomme seuraukset.

Граматика на Face

Face - Глагол (Verb) / Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: face
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): faces, face
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): face
Глагол, минало време (Verb, past tense): faced
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): facing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): faces
Глагол, основна форма (Verb, base form): face
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): face
Срички, Разделяне и Ударение
face съдържа 1 срички: face
Фонетична транскрипция: ˈfās
face , ˈfās (Червената сричка е ударена)

Face - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
face: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.