Речник
Английски - Френски
Manage
ˈmænɪdʒ
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
gérer, motiver, s'arranger, diriger, contrôler
Значения на Manage на френски
gérer
Пример:
She manages a large team at her company.
Elle gère une grande équipe dans son entreprise.
He knows how to manage his time effectively.
Il sait comment gérer son temps efficacement.
Употреба: formal/informalКонтекст: Business and organizational settings, personal time management.
Забележка: This is the most common meaning of 'manage' and is used in both professional and personal contexts. It can also imply responsibility and control over resources or people.
motiver
Пример:
He knows how to manage the team's morale.
Il sait comment motiver le moral de l'équipe.
She managed to inspire everyone with her speech.
Elle a réussi à inspirer tout le monde avec son discours.
Употреба: formal/informalКонтекст: Leadership, coaching, and team environments.
Забележка: This meaning focuses on the ability to inspire and motivate others, often seen in leadership contexts.
s'arranger
Пример:
I will manage to finish the project on time.
Je vais m'arranger pour terminer le projet à temps.
They managed to find a solution to the problem.
Ils ont réussi à trouver une solution au problème.
Употреба: informalКонтекст: Everyday situations, problem-solving.
Забележка: In this context, 'manage' implies finding a way to achieve something despite difficulties. It's more about resourcefulness.
diriger
Пример:
She will manage the project from start to finish.
Elle dirigera le projet du début à la fin.
He was chosen to manage the new initiative.
Il a été choisi pour diriger la nouvelle initiative.
Употреба: formalКонтекст: Project management, leadership roles.
Забележка: This meaning emphasizes overseeing and directing efforts towards a goal. It is often used in formal contexts.
contrôler
Пример:
You need to manage your emotions during the meeting.
Tu dois contrôler tes émotions pendant la réunion.
He managed to keep his cool in a stressful situation.
Il a réussi à garder son calme dans une situation stressante.
Употреба: informal/formalКонтекст: Personal development, emotional intelligence.
Забележка: In this sense, 'manage' refers to controlling one's feelings or reactions, often in challenging situations.
Синоними на Manage
handle
To handle something means to deal with or control it effectively.
Пример: She knows how to handle difficult situations at work.
Забележка: Similar to 'manage' but may imply a more hands-on approach.
administer
To administer means to manage or oversee the implementation of something.
Пример: The manager administers the company's policies and procedures.
Забележка: Often used in formal or organizational contexts.
supervise
To supervise means to oversee or direct the work of others.
Пример: He supervises a team of employees to ensure productivity.
Забележка: Focuses on overseeing or monitoring others' actions.
control
To control means to have power over or manage something.
Пример: It's important to control your expenses to stay within budget.
Забележка: Emphasizes authority and regulation.
conduct
To conduct means to organize and direct a particular activity or event.
Пример: The conductor will conduct the orchestra during the performance.
Забележка: Primarily used in the context of organizing events or activities.
Изрази и често срещани фрази на Manage
Keep things under control
To maintain order and manage a situation effectively.
Пример: She always manages to keep things under control even in stressful situations.
Забележка: Focuses on maintaining order and control rather than just handling something.
Get a handle on
To understand or gain control over something.
Пример: I need to get a handle on my expenses to manage my budget better.
Забележка: Implies gaining understanding or control rather than just managing.
Run the show
To be in charge or manage a situation.
Пример: She's the one who runs the show around here, making all the important decisions.
Забележка: Conveys being in control or in charge, similar to managing.
Handle with care
To manage or deal with something delicately or cautiously.
Пример: This is a fragile item, so please handle it with care.
Забележка: Emphasizes being careful or delicate in managing, unlike just managing.
Pull the strings
To control or manage a situation secretly or indirectly.
Пример: The CEO is the one who really pulls the strings in this company, managing everything behind the scenes.
Забележка: Conveys managing or controlling indirectly, often behind the scenes.
Keep on top of
To stay informed or in control of a situation by being aware of all aspects.
Пример: To manage this project effectively, you need to keep on top of all the deadlines.
Забележка: Focuses on staying informed or in control rather than simply managing.
Call the shots
To make the decisions or be in charge of managing a situation.
Пример: As the team leader, he gets to call the shots and manage how things are done.
Забележка: Emphasizes making decisions or being in charge, similar to managing.
Juggle multiple tasks
To handle or manage several tasks or responsibilities at the same time.
Пример: She's able to juggle multiple tasks at once, effectively managing her workload.
Забележка: Focuses on handling multiple tasks simultaneously, showcasing effective management skills.
Всекидневни (сленгови) изрази на Manage
Keep the ship afloat
This slang term conveys the idea of successfully managing a situation or task, especially in challenging circumstances, to ensure continuity or stability.
Пример: With her incredible organizational skills, Sarah manages to keep the ship afloat even during the busiest of times.
Забележка: The slang term implies maintaining functionality or stability in a situation, similar to managing, but with a specific emphasis on keeping things running smoothly despite difficulties.
Stay on top of things
This phrase means to be aware of and in control of various tasks or responsibilities, so as not to be overwhelmed or unprepared.
Пример: It's crucial to stay on top of things at work to ensure nothing falls through the cracks.
Забележка: While it shares the connotation of managing tasks effectively, staying on top of things emphasizes the need to be vigilant and proactive in handling one's responsibilities.
Keep the show on the road
This slang term suggests the ability to overcome challenges and keep things moving forward, often used in professional or project contexts.
Пример: Even with unexpected setbacks, Jake always finds a way to keep the show on the road and deliver results.
Забележка: Similar to managing, keeping the show on the road underscores the resilience and resourcefulness needed to navigate obstacles and maintain progress or performance.
Hold down the fort
To hold down the fort means to manage or maintain control of a situation in someone's absence, especially in a temporary or caretaker capacity.
Пример: While the boss is away, it's up to Mark to hold down the fort and make sure everything runs smoothly in the office.
Забележка: While managing typically implies ongoing responsibility, holding down the fort often conveys a sense of temporarily stepping in to maintain order or stability in someone's absence.
Keep the wheels turning
This term refers to the continuous management and operation of processes or activities that contribute to overall progress or success.
Пример: As the project manager, Emily works tirelessly to keep the wheels turning and ensure progress is made according to schedule.
Забележка: In this context, keeping the wheels turning emphasizes the importance of maintaining momentum and progress, highlighting the active role in driving forward movement or development.
Stay in the driver's seat
To stay in the driver's seat means to maintain control or leadership in a situation, steering it in a desired direction.
Пример: Despite the challenges, Maria remains in the driver's seat and leads her team with confidence and determination.
Забележка: While managing involves overseeing and organizing tasks, staying in the driver's seat reinforces the idea of being actively engaged in decision-making and direction-setting, akin to leading rather than just managing.
Keep the ball rolling
This expression means to maintain progress or momentum in a process or project, preventing delays or stagnation.
Пример: Sarah's ability to keep the ball rolling in meetings ensures that projects move forward efficiently.
Забележка: Similar to managing, keeping the ball rolling focuses on the continuous movement and advancement of tasks or projects, underscoring the importance of sustaining momentum for successful outcomes.
Manage - Примери
I need to manage my time better.
J'ai besoin de mieux gérer mon temps.
She manages a team of 20 people.
Elle gère une équipe de 20 personnes.
He is skilled at managing difficult situations.
Il est compétent pour gérer des situations difficiles.
Граматика на Manage
Manage - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: manage
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): managed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): managing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): manages
Глагол, основна форма (Verb, base form): manage
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): manage
Срички, Разделяне и Ударение
manage съдържа 2 срички: man • age
Фонетична транскрипция: ˈma-nij
man age , ˈma nij (Червената сричка е ударена)
Manage - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
manage: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.