Речник
Английски - Японски

Brand

brænd
Изключително Често Срещан
900 - 1000
900 - 1000
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

ブランド, 銘柄, 商標, ブランド名, 焼印

Значения на Brand на японски

ブランド

Пример:
I love the brand of shoes you are wearing.
あなたが履いている靴のブランドが大好きです。
This brand is known for its quality.
このブランドは品質で知られています。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in marketing, fashion, and product discussions.
Забележка: Used to refer to a specific company or product line.

銘柄

Пример:
What brand of coffee do you prefer?
あなたはどの銘柄のコーヒーが好きですか?
They only sell top brand cigarettes.
彼らはトップ銘柄のタバコしか売っていません。
Употреба: formalКонтекст: Used in finance and product evaluation.
Забележка: Often used in contexts where specific types of products are categorized.

商標

Пример:
The brand is protected by trademark law.
そのブランドは商標法によって保護されています。
He registered the brand as a trademark.
彼はそのブランドを商標として登録しました。
Употреба: formalКонтекст: Used in legal and business contexts.
Забележка: Refers to the legal aspect of branding and intellectual property.

ブランド名

Пример:
The brand name is very recognizable.
そのブランド名は非常に認識されやすいです。
Can you tell me the brand name of this product?
この商品のブランド名を教えてもらえますか?
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in marketing and branding discussions.
Забележка: Refers specifically to the name of the brand rather than the brand itself.

焼印

Пример:
The cattle were marked with a brand.
牛は焼印で印が付けられました。
He showed me the brand on the leather.
彼は革に焼印を見せてくれました。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in agriculture and craftsmanship.
Забележка: Refers to a physical mark made by burning, often used in livestock.

Синоними на Brand

label

A label is a small piece of paper, fabric, plastic, or similar material attached to an object and providing information about it.
Пример: The new clothing line features the designer's label prominently.
Забележка: While a brand represents a company or product, a label is more specific to providing information or identification.

mark

A mark is a visible impression or trace on something, indicating the presence or passing of a person or animal.
Пример: The company's mark is recognized globally for its quality and innovation.
Забележка: A mark can refer to a symbol or sign that represents a company, but it can also have broader meanings related to impressions or traces.

logo

A logo is a symbol or other design adopted by an organization to identify its products, uniform, vehicles, etc.
Пример: The logo of the company is displayed on all their products and advertisements.
Забележка: A logo is a specific type of visual representation that serves as a recognizable symbol for a company or brand.

trademark

A trademark is a symbol, word, or words legally registered or established by use as representing a company or product.
Пример: The trademark of the company is legally protected to prevent unauthorized use by others.
Забележка: A trademark specifically refers to a legally protected symbol or word used to represent a product or company, emphasizing its unique identification.

Изрази и често срещани фрази на Brand

Brand new

Refers to something that is completely new, unused, or recently acquired.
Пример: I just bought a brand new car yesterday.
Забележка: The phrase 'brand new' emphasizes the newness or freshness of an item, as opposed to just 'new' which may not carry the same emphasis.

Brand name

Refers to products that are recognized by a specific company or manufacturer.
Пример: I prefer buying brand name products because of their quality.
Забележка: This phrase specifically points to products associated with a well-known company, as opposed to generic or unbranded items.

Brand loyalty

Refers to a consumer's consistent preference for a particular brand over others.
Пример: Her brand loyalty to that company is unwavering despite the competition.
Забележка: This phrase highlights the strong attachment or commitment a customer has to a specific brand, going beyond just regular patronage.

Brand image

Refers to the impression or perception of a brand in the eyes of consumers.
Пример: The company worked hard to maintain a positive brand image in the market.
Забележка: This phrase focuses on the overall reputation or identity of a brand, including how it is perceived by the public.

Personal brand

Refers to the way an individual presents themselves and their reputation in a professional context.
Пример: Building a strong personal brand can help you stand out in your industry.
Забележка: Unlike a company brand, a personal brand pertains to the individual's identity, values, and reputation within their field.

Off-brand

Refers to products that are not from a well-known or reputable brand.
Пример: I bought an off-brand phone charger, and it stopped working after a week.
Забележка: This phrase denotes items that are generic or produced by lesser-known companies, often implying lower quality or reliability.

Brand ambassador

Refers to individuals who represent and endorse a brand to increase its visibility and credibility.
Пример: As a brand ambassador, she promotes the company's products on social media.
Забележка: These individuals are often public figures or influencers hired to promote a brand, enhancing its reach and reputation.

Всекидневни (сленгови) изрази на Brand

Brands

In this context, 'brands' refer to stores or shops where various brands of products are sold.
Пример: Let's hit up a few brands and see if we can find some good deals.
Забележка: This slang term shifts the focus from individual products to the stores or shops that carry those products.

Brand spanking new

This term emphasizes that something is completely new or pristine.
Пример: I just got a brand spanking new smartphone, it's so sleek!
Забележка: The addition of 'spanking' intensifies the meaning of 'brand new' to highlight the freshness or newness of an item.

Rebrand

To rebrand means to change the public image or perception of a product or company.
Пример: The company decided to rebrand itself with a new logo and marketing strategy.
Забележка: This term specifically refers to the process of changing or updating the branding elements of a product or company, rather than just sticking to the original brand.

Brandish

To brandish something means to show or wave it around in a dramatic or noticeable way.
Пример: She brandished her new designer bag as soon as she entered the party.
Забележка: While 'brandish' is related to 'brand' in terms of displaying something prominently, it typically implies a more deliberate or showy display.

Unbranded

Unbranded items are products that do not have a specific brand or label attached to them.
Пример: I prefer to buy unbranded clothes to save money.
Забележка: This term contrasts with branded products and highlights items that are not associated with a particular brand.

Brand out

To brand out is to go shopping, especially with the intention of buying items from specific brands.
Пример: Let's brand out and get some new gear for the trip.
Забележка: This slang term combines 'brand' with 'out', suggesting a shopping spree or excursion focused on purchasing branded items.

Off the brand

Being off the brand means deviating from a specific brand or expected fashion style.
Пример: His style is totally off the brand – he always mixes high-end and thrift store clothing.
Забележка: This term plays on 'off-brand' but is used in a more general sense to describe someone who doesn't conform to a particular brand or style.

Brand - Примери

The brand is known for its high-quality products.
The company registered their trademark in multiple countries.
The logo of the brand is easily recognizable.

Граматика на Brand

Brand - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: brand
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): brands
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): brand
Глагол, минало време (Verb, past tense): branded
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): branding
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): brands
Глагол, основна форма (Verb, base form): brand
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): brand
Срички, Разделяне и Ударение
brand съдържа 1 срички: brand
Фонетична транскрипция: ˈbrand
brand , ˈbrand (Червената сричка е ударена)

Brand - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
brand: 900 - 1000 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.