Речник
Английски - Японски

Command

kəˈmænd
Много Срещан
~ 2200
~ 2200
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

命令 (めいれい, meirei), 指揮 (しき, shiki), 支配 (しはい, shihai), コマンド (こまんど, komando), 掌握 (しょうあく, shouaku)

Значения на Command на японски

命令 (めいれい, meirei)

Пример:
The general issued a command to his troops.
将軍は部隊に命令を出した。
Follow my command without question.
私の命令に疑問を持たずに従ってください。
Употреба: formalКонтекст: Used in military, authoritative, or formal contexts where orders are given.
Забележка: This term is often used in hierarchical situations, such as in the military or workplaces.

指揮 (しき, shiki)

Пример:
She has a great command of the orchestra.
彼女はオーケストラを素晴らしく指揮する。
He showed excellent command of the situation.
彼は状況を素晴らしく指揮した。
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts where leadership or control is demonstrated, often in performances or management.
Забележка: This term emphasizes the ability to lead or control rather than simply give orders.

支配 (しはい, shihai)

Пример:
The king had command over his territory.
王は自分の領土を支配していた。
They are seeking command of the market.
彼らは市場の支配を求めている。
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts relating to dominance, control, or management over something.
Забележка: This term implies a broader control or influence, not limited to direct orders.

コマンド (こまんど, komando)

Пример:
Enter the command in the terminal.
ターミナルにコマンドを入力してください。
The software will execute the command.
ソフトウェアはコマンドを実行します。
Употреба: informalКонтекст: Used in computing contexts where commands are given to software or systems.
Забележка: This is a loanword from English and is commonly used in technical settings.

掌握 (しょうあく, shouaku)

Пример:
He has a command of several languages.
彼は数カ国語を掌握している。
Her command of the subject is impressive.
彼女のその分野に対する掌握は印象的である。
Употреба: formalКонтекст: Used in academic or professional contexts to describe thorough understanding or expertise in a subject.
Забележка: This term emphasizes deep knowledge and mastery rather than authority.

Синоними на Command

order

To give a directive or instruction with authority.
Пример: The general issued an order to his troops to advance.
Забележка: Similar to 'command,' but often used in a more formal or hierarchical context.

direct

To guide or instruct someone on what to do.
Пример: The manager directed the team on how to proceed with the project.
Забележка: Suggests giving guidance or instructions, often in a clear and specific manner.

instruct

To teach or provide information on how to do something.
Пример: The teacher instructed the students to complete the assignment by the end of the week.
Забележка: Implies giving detailed information or guidance on a task or process.

tell

To communicate a command or request to someone.
Пример: She told him to stop making noise during the lecture.
Забележка: Less formal than 'command,' often used in everyday conversations.

dictate

To speak or read something aloud for someone else to write down.
Пример: The CEO dictated the new company policy to his assistants.
Забележка: Has a more authoritative tone, often used in formal or business settings.

Изрази и често срещани фрази на Command

In command

To be in control or have authority over a group of people or a situation.
Пример: The general is in command of the troops.
Забележка: Focuses on having authority or control over others.

Command performance

A performance that is demanded or requested, typically of a high standard.
Пример: The singer gave a command performance at the charity event.
Забележка: Refers to a requested or demanded performance, not just a general command.

Command attention

To attract and hold someone's attention through authority or forcefulness.
Пример: The speaker's powerful voice commanded everyone's attention.
Забележка: Implies the ability to attract attention through authority or power.

Command respect

To earn or deserve respect through authority, skill, or achievements.
Пример: His years of experience in the field command respect from his colleagues.
Забележка: Suggests earning respect through authority or accomplishments.

Command of the situation

To be in control and effectively manage a particular situation.
Пример: With her quick thinking, she took command of the situation and resolved the issue.
Забележка: Refers to effectively managing a specific situation, not just having authority.

Command post

A central location where command and control functions are carried out.
Пример: The general set up his command post near the front lines.
Забележка: Specifically refers to a central location for commanding and controlling operations.

Command economy

An economic system in which the government makes key decisions regarding production and distribution.
Пример: During the war, the country shifted to a command economy to prioritize military production.
Забележка: Relates to an economic system where the government controls key economic decisions.

Всекидневни (сленгови) изрази на Command

Call the shots

To make the decisions and have control over a situation.
Пример: She's the one who calls the shots around here.
Забележка: Implies an authoritative role in decision-making.

Boss around

To give orders in a domineering or forceful way.
Пример: Stop trying to boss me around!
Забележка: Carries a negative connotation of being overly controlling.

Take the reins

To assume control or responsibility for something.
Пример: I'll take the reins on this project.
Забележка: Suggests actively guiding or directing a situation.

Run the show

To be in charge or control of an operation or event.
Пример: He's the one who runs the show behind the scenes.
Забележка: Emphasizes being the one managing all aspects of a situation.

Lead the charge

To take the initiative or be at the forefront of a movement or action.
Пример: She always leads the charge during protests.
Забележка: Highlights taking a prominent position in initiating actions or movements.

Hold sway

To have influence or control over others.
Пример: His charisma holds sway over the audience.
Забележка: Connotes a more subtle form of control through persuasion or charm.

Pull the strings

To secretly control or manipulate a situation or people.
Пример: Behind every decision, he's the one pulling the strings.
Забележка: Emphasizes covert or behind-the-scenes influence.

Command - Примери

The soldier followed the command of his superior.
The teacher gave clear instructions for the assignment.
The coach shouted out a command to the players.

Граматика на Command

Command - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: command
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): commands, command
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): command
Глагол, минало време (Verb, past tense): commanded
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): commanding
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): commands
Глагол, основна форма (Verb, base form): command
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): command
Срички, Разделяне и Ударение
command съдържа 2 срички: com • mand
Фонетична транскрипция: kə-ˈmand
com mand , ˈmand (Червената сричка е ударена)

Command - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
command: ~ 2200 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.