Речник
Английски - Японски

Image

ˈɪmɪdʒ
Изключително Често Срещан
900 - 1000
900 - 1000
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

イメージ (imeeji), 画像 (gazo), 印象 (inshou), 像 (zou)

Значения на Image на японски

イメージ (imeeji)

Пример:
I have a clear image of what I want to create.
私は自分が作りたいものの明確なイメージを持っています。
The advertisement creates a positive image of the product.
その広告は商品のポジティブなイメージを作り出します。
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday conversation, marketing, and creative discussions.
Забележка: This meaning refers to the mental representation or concept of something. It's widely used in various contexts.

画像 (gazo)

Пример:
Can you send me the image of the document?
その文書の画像を送ってもらえますか?
I found a beautiful image online.
私はオンラインで美しい画像を見つけました。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in digital contexts, such as technology, art, and design.
Забележка: This meaning refers specifically to a visual representation, like a picture or graphic.

印象 (inshou)

Пример:
Her speech left a lasting image on me.
彼女のスピーチは私に強い印象を残しました。
First impressions are important; make a good image.
第一印象は重要です;良い印象を与えましょう。
Употреба: formalКонтекст: Used in social situations, discussions about perceptions or attitudes.
Забележка: This meaning relates to the impression or perception one has about someone or something.

像 (zou)

Пример:
The statue is a beautiful image of a lion.
その像は美しいライオンの像です。
The artist created a striking image of a dancer.
その芸術家はダンサーの印象的な像を作りました。
Употреба: formalКонтекст: Used in art, sculpture, and literature.
Забележка: This meaning refers to a physical representation, often in the form of a sculpture or statue.

Синоними на Image

picture

A picture is a visual representation or image created by painting, drawing, photography, etc. It is often used interchangeably with 'image' in everyday language.
Пример: She hung a beautiful picture on the wall.
Забележка: Picture is often used to refer to a physical representation, whereas image can refer to both physical and mental representations.

photo

A photo is a shortened form of photograph, which is a visual image created by capturing light on a light-sensitive surface, such as film or a digital sensor.
Пример: I took a photo of the sunset.
Забележка: Photo specifically refers to an image created through photography, while image has a broader meaning encompassing mental and physical representations.

visual

Visual pertains to sight or the sense of seeing. It can refer to anything related to vision or the sense of sight, including images and visual representations.
Пример: The artist created a stunning visual display.
Забележка: Visual is an adjective that describes things related to sight, while image is a noun representing a visual representation.

representation

A representation is a depiction or portrayal of something, often aiming to show or stand for the original object or idea.
Пример: The painting is a representation of the artist's emotions.
Забележка: Representation emphasizes the act of depicting or portraying something, while image can refer to the result of that act or the mental picture itself.

Изрази и често срещани фрази на Image

Image-conscious

Refers to someone who is very concerned about their public image or how they are perceived by others.
Пример: She's very image-conscious and always dresses impeccably.
Забележка: The original word 'image' refers to a visual representation, while 'image-conscious' pertains to being aware of one's public perception.

Project an image

To intentionally create or display a particular impression or perception of oneself or something.
Пример: The company wants to project an image of innovation and quality.
Забележка: While 'image' is a static representation, 'project an image' involves actively shaping how one is seen by others.

Mirror image

Refers to something that closely resembles another but is reversed or reversed in some way, like a reflection in a mirror.
Пример: The twins are mirror images of each other, it's hard to tell them apart.
Забележка: Unlike a regular 'image', a 'mirror image' is a reversed or symmetrical version of the original.

Tarnish one's image

To damage or harm someone's reputation or public image.
Пример: The scandal tarnished his image as a respected politician.
Забележка: While 'image' is a neutral term, 'tarnish one's image' implies a negative impact on how someone is perceived.

Cultivate an image

To carefully develop and maintain a particular persona or public perception.
Пример: The artist cultivated an image of mystery and aloofness.
Забележка: Contrary to a simple 'image', 'cultivate an image' involves deliberate effort in shaping how one is viewed by others.

Public image

Refers to the way in which an individual, organization, or product is perceived by the public.
Пример: The company's public image was damaged after the product recall.
Забележка: While 'image' can be personal or general, 'public image' specifically relates to how something is viewed by the public.

Image is everything

A belief or attitude emphasizing the importance of appearances and perception.
Пример: In the world of advertising, image is everything.
Забележка: This phrase elevates the significance of 'image' to a level where it is considered the most crucial aspect.

Всекидневни (сленгови) изрази на Image

Pic

Short for 'picture', often used when referring to photos or images.
Пример: Let's take a quick pic together before we leave.
Забележка: Informal and abbreviated form of 'image'.

Snap

Used to describe something easily and quickly done, often in reference to appearance or image.
Пример: That outfit is a snap – you look amazing!
Забележка: Focuses more on the simplicity and speed of creating or achieving a particular image.

Glam

Short for 'glamorous', used to describe something stylish, fashionable, or attractive.
Пример: She always adds a touch of glam to her makeup for special occasions.
Забележка: Emphasizes the appealing and sophisticated aspects of an image.

Vibe

Refers to the feeling or impression conveyed by a person's appearance or the atmosphere of something.
Пример: The new logo design gives off a cool, modern vibe.
Забележка: Focuses on the overall emotional or aesthetic impression rather than a specific visual representation.

Look

Describes a particular style, appearance, or aesthetic.
Пример: I love your new look with the glasses – so chic!
Забележка: Can be more versatile and encompassing than 'image', referring to the overall visual presentation or style.

Swagger

Refers to a person's style, demeanor, or self-assured attitude that exudes coolness or confidence.
Пример: His confidence and swagger really make a statement wherever he goes.
Забележка: Emphasizes a specific attitude or behavior that contributes to one's overall image.

Boom

Used to express excitement or approval, especially regarding someone's appearance.
Пример: That new profile picture is a total boom – you look like a model!
Забележка: Conveys a strong and positive reaction to a visual presentation.

Image - Примери

The image on the screen was blurry.
The artist created a beautiful image of the sunset.
She has a positive image of herself.

Граматика на Image

Image - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: image
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): images
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): image
Глагол, минало време (Verb, past tense): imaged
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): imaging
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): images
Глагол, основна форма (Verb, base form): image
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): image
Срички, Разделяне и Ударение
image съдържа 2 срички: im • age
Фонетична транскрипция: ˈi-mij
im age , ˈi mij (Червената сричка е ударена)

Image - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
image: 900 - 1000 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.