Речник
Английски - Японски
Increase
ɪnˈkris
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
増加する (ぞうかする, zōka suru), 増える (ふえる, fueru), 向上する (こうじょうする, kōjō suru), 高まる (たかまる, takamaru), 増す (ます, masu)
Значения на Increase на японски
増加する (ぞうかする, zōka suru)
Пример:
The population is expected to increase.
人口は増加する見込みです。
We need to increase our sales this quarter.
今四半期の売上を増加させる必要があります。
Употреба: FormalКонтекст: Used in reports, business discussions, and scientific contexts.
Забележка: This term is commonly used in both spoken and written Japanese.
増える (ふえる, fueru)
Пример:
The number of tourists has increased this year.
今年、観光客の数が増えました。
My workload seems to increase every day.
私の仕事量は毎日増えているようです。
Употреба: InformalКонтекст: Used in everyday conversations.
Забележка: This is an intransitive verb, which means it does not take a direct object.
向上する (こうじょうする, kōjō suru)
Пример:
We aim to increase the quality of our services.
私たちはサービスの質を向上させることを目指しています。
The company's profits increased significantly last year.
昨年、会社の利益が大幅に向上しました。
Употреба: FormalКонтекст: Often used in business, academic, or technical contexts.
Забележка: This term specifically refers to improvement or enhancement, rather than just numeric increase.
高まる (たかまる, takamaru)
Пример:
Interest in the project is increasing.
そのプロジェクトへの関心が高まっています。
Tensions between the two countries are increasing.
両国間の緊張が高まっています。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in various contexts including social, political, and emotional situations.
Забележка: This term often conveys an increase in intensity or level rather than just quantity.
増す (ます, masu)
Пример:
Her responsibilities will increase next month.
彼女の責任は来月増します。
The pressure on the team has increased.
チームにかかるプレッシャーが増しました。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in both spoken and written forms to indicate growth in various aspects.
Забележка: This verb is versatile and can be used in different contexts including pressure, intensity, and quantity.
Синоними на Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Пример: The company plans to expand its operations to new markets.
Забележка: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Пример: She augmented her income by taking on a part-time job.
Забележка: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Пример: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Забележка: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Изрази и често срещани фрази на Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Пример: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Забележка: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Пример: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Забележка: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Пример: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Забележка: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Пример: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Забележка: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Пример: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Забележка: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Пример: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Забележка: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Пример: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Забележка: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Пример: The demand for the product pushed up production levels.
Забележка: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Пример: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Забележка: It suggests a minor or informal increase.
Всекидневни (сленгови) изрази на Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Пример: I heard they're going to bump up the prices next week.
Забележка: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Пример: They've jacked up the prices on all their products.
Забележка: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Пример: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Забележка: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Пример: We need to beef up security around here.
Забележка: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Пример: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Забележка: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Пример: Let's pump up the volume on this song!
Забележка: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Пример: The security has been beefed up ahead of the event.
Забележка: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Примери
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Граматика на Increase
Increase - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: increase
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): increases, increase
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): increase
Глагол, минало време (Verb, past tense): increased
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): increasing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): increases
Глагол, основна форма (Verb, base form): increase
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): increase
Срички, Разделяне и Ударение
increase съдържа 2 срички: in • crease
Фонетична транскрипция: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Червената сричка е ударена)
Increase - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
increase: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.