Речник
Английски - Японски
Knock
nɑk
Много Срещан
~ 2000
~ 2000
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
ノックする (nokku suru), 叩く (tataku), 打つ (utsu), 衝撃を与える (shougeki o ataeru)
Значения на Knock на японски
ノックする (nokku suru)
Пример:
Please knock on the door before entering.
入る前にドアをノックしてください。
I heard someone knock at the window.
誰かが窓をノックするのを聞きました。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used when referring to knocking on a door or window to get someone's attention.
Забележка: This is the most common usage, especially in social contexts or when entering a room.
叩く (tataku)
Пример:
He knocked the table with his hand.
彼は手でテーブルを叩いた。
She knocked the ball out of the park.
彼女はボールを公園の外に叩き出した。
Употреба: informalКонтекст: Used in various contexts where 'knock' means to hit or strike something.
Забележка: This can refer to physical blows, not necessarily related to doors or entrances.
打つ (utsu)
Пример:
He knocked the door with a stick.
彼は棒でドアを打った。
Don’t knock under pressure.
プレッシャーに打たれないで。
Употреба: formal/informalКонтекст: Can refer to knocking or hitting something in a broader sense.
Забележка: This term is often used in a more general context and can apply to various situations.
衝撃を与える (shougeki o ataeru)
Пример:
The news knocked me for a loop.
そのニュースは私に衝撃を与えた。
The unexpected result knocked everyone out.
予想外の結果は皆を衝撃で打った。
Употреба: formalКонтекст: Used metaphorically to indicate being surprised or shocked.
Забележка: This usage is more figurative and is often used in emotional or dramatic contexts.
Синоними на Knock
bang
To strike something loudly and forcefully, typically to make a noise or attract attention.
Пример: He banged on the door to get their attention.
Забележка: Similar to 'knock' but implies a louder and more forceful action.
rap
To strike a surface sharply and quickly, often with one's knuckles or a hard object.
Пример: She rapped on the table to signal the start of the meeting.
Забележка: Similar to 'knock' but can also refer to a quicker and sharper action.
tap
To strike lightly and quickly, usually with one's fingers or a small object.
Пример: He tapped lightly on the window to get her attention.
Забележка: Similar to 'knock' but implies a softer and gentler action.
pound
To strike repeatedly with great force or intensity, often producing a loud sound.
Пример: The heavy rain pounded on the roof all night.
Забележка: Similar to 'knock' but usually refers to a more intense and continuous action.
Изрази и често срещани фрази на Knock
knock on wood
This phrase is used to avoid tempting fate after making a positive statement by knocking on something wooden to prevent bad luck.
Пример: I've been healthy this year, knock on wood.
Забележка: The phrase 'knock on wood' is a superstitious expression that doesn't directly relate to the action of physically striking something.
knock it off
This phrase is used to tell someone to stop doing something annoying or inappropriate.
Пример: Hey, knock it off! You're being too loud.
Забележка: The phrase 'knock it off' is a command to cease an action rather than physically hitting something.
knock someone's socks off
This phrase means to greatly impress or amaze someone.
Пример: Her performance really knocked our socks off at the talent show.
Забележка: The phrase 'knock someone's socks off' is a figurative expression that doesn't involve physically hitting someone's socks.
knock on the door
This phrase refers to the action of hitting a door to get someone's attention or gain entry.
Пример: I heard someone knock on the door, can you please go check who it is?
Забележка: The phrase 'knock on the door' directly involves physically hitting a door to produce a sound.
knock down
To demolish or destroy a structure, usually to make room for something new.
Пример: They plan to knock down the old building and construct a new one in its place.
Забележка: The phrase 'knock down' involves physically bringing down a structure by force.
knock for six
To completely overwhelm or deeply affect someone, often in a negative way.
Пример: Losing his job completely knocked him for six.
Забележка: The phrase 'knock for six' is a cricket term that refers to hitting the ball out of the field, but in this idiom, it means to emotionally affect someone.
knock into
To collide with or bump into someone or something unintentionally.
Пример: I accidentally knocked into the table and spilled my drink.
Забележка: The phrase 'knock into' involves physical contact with another object or person.
Всекидневни (сленгови) изрази на Knock
knockout
This term is used to describe something or someone that is extremely impressive, attractive, or exciting.
Пример: Wow, that movie was a knockout!
Забележка: The slang term 'knockout' is used in a more figurative sense to express admiration or excellence, while 'knock' itself refers to the action of striking something with force.
knock back
To consume drinks quickly or in large quantities, usually alcoholic beverages.
Пример: Let's knock back a few beers after work.
Забележка: The slang term 'knock back' specifically refers to the act of consuming drinks, while 'knock' alone refers to striking something.
knock off
To finish work or leave work early.
Пример: I'm going to knock off work early today.
Забележка: The slang term 'knock off' means to cease or complete an activity, while 'knock' itself refers to hitting something.
knuckle down
To start working or studying hard and seriously.
Пример: We need to knuckle down and finish this project by Friday.
Забележка: The slang term 'knuckle down' implies focusing and working diligently on a task, while 'knock' does not inherently have the same connotation of seriousness and dedication.
knock it out of the park
To perform exceptionally well or succeed beyond expectations.
Пример: She really knocked it out of the park with her presentation.
Забележка: The slang term 'knock it out of the park' emphasizes extraordinary success or achievement, whereas 'knock' alone does not imply such high levels of accomplishment.
knock around
To spend time leisurely or aimlessly; to wander or explore casually.
Пример: We used to knock around the city on weekends when we were younger.
Забележка: The slang term 'knock around' conveys a sense of casual exploration or leisurely activity, while 'knock' by itself does not carry the same connotation of relaxed, informal wandering.
knock-off
A cheap imitation or counterfeit product, often sold as a replica of a more expensive brand.
Пример: I bought this knock-off designer purse for a fraction of the price of the original.
Забележка: The slang term 'knock-off' refers specifically to counterfeit or imitation products, while 'knock' alone refers to the action of hitting something.
Knock - Примери
Knock on the door.
I heard a knock on the window.
He knocked his head on the low ceiling.
Граматика на Knock
Knock - Глагол (Verb) / Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: knock
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): knocks
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): knock
Глагол, минало време (Verb, past tense): knocked
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): knocking
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): knocks
Глагол, основна форма (Verb, base form): knock
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): knock
Срички, Разделяне и Ударение
knock съдържа 1 срички: knock
Фонетична транскрипция: ˈnäk
knock , ˈnäk (Червената сричка е ударена)
Knock - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
knock: ~ 2000 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.