Речник
Английски - Японски
Nose
noʊz
Много Срещан
~ 1900
~ 1900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
鼻 (はな), 鼻息 (はないき), 鼻水 (はなみず), 鼻先 (はなさき), 鼻をつまむ (はなをつまむ)
Значения на Nose на японски
鼻 (はな)
Пример:
She has a small nose.
彼女は小さな鼻を持っています。
He hurt his nose when he fell.
彼は転んで鼻を怪我しました。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in everyday conversation when referring to the anatomical part of the face.
Забележка: The word '鼻' can also be used in various expressions and idioms in Japanese.
鼻息 (はないき)
Пример:
I could hear his nose breathing loudly.
彼の鼻息が大きく聞こえました。
The cold air made her nose breathe heavily.
寒い空気で彼女の鼻息が荒くなりました。
Употреба: informalКонтекст: Used when discussing breathing sounds made through the nose.
Забележка: This term emphasizes the sound or intensity of breathing, often in a humorous or exaggerated context.
鼻水 (はなみず)
Пример:
I have a runny nose.
鼻水が出ています。
He wiped his nose with a tissue.
彼はティッシュで鼻を拭きました。
Употреба: informalКонтекст: Commonly used when discussing colds, allergies, or other conditions that cause nasal discharge.
Забележка: This term is often associated with allergies or colds and is used in casual conversations.
鼻先 (はなさき)
Пример:
The dog sniffed at the tip of its nose.
犬は鼻先を嗅ぎました。
She touched the tip of her nose.
彼女は鼻先に触れました。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to refer specifically to the tip or end of the nose.
Забележка: This term is more descriptive and can be used in both casual and formal contexts.
鼻をつまむ (はなをつまむ)
Пример:
He pinched his nose to block the smell.
彼は匂いを防ぐために鼻をつまみました。
You should pinch your nose before taking the medicine.
薬を飲む前に鼻をつまむべきです。
Употреба: informalКонтекст: Used as a verb phrase to describe the action of pinching the nose.
Забележка: This expression can be used in both literal and figurative contexts, such as avoiding unpleasant situations.
Синоними на Nose
snout
A snout is the long nose and mouth area of some animals, such as pigs or dogs.
Пример: The dog's snout was wet from sniffing around in the grass.
Забележка: While 'nose' is a general term for the organ used for smelling and breathing in humans, 'snout' specifically refers to the nose and mouth area of certain animals.
nostrils
Nostrils are the two openings in the nose through which a person or animal breathes.
Пример: She could feel the cold air entering her nostrils as she took a deep breath.
Забележка: While 'nose' refers to the entire organ, 'nostrils' specifically refer to the openings in the nose.
proboscis
A proboscis is a long, flexible snout or trunk, especially of an elephant.
Пример: The elephant used its long proboscis to pick up food from the ground.
Забележка: A 'proboscis' is typically used to refer to the long trunk of certain animals like elephants, while 'nose' is a more general term for the organ used for smelling and breathing in humans.
Изрази и често срещани фрази на Nose
Keep your nose clean
To behave well and avoid getting into trouble.
Пример: He advised his son to keep his nose clean and stay out of trouble.
Забележка: In this idiom, 'nose' symbolizes one's personal conduct or behavior.
Follow your nose
To go straight ahead based on instinct or intuition.
Пример: Just follow your nose, and you'll find the bakery on the corner.
Забележка: Here, 'nose' represents a sense of direction or intuition rather than the physical body part.
Under someone's nose
In plain sight or very close to someone without them noticing.
Пример: The thief managed to steal the painting right from under the museum's nose.
Забележка: This idiom refers to being in close proximity rather than the literal sense of having something under a nose.
Brown-nose
To excessively flatter or suck up to someone in authority.
Пример: He's always brown-nosing the boss to get ahead in the company.
Забележка: In this context, 'nose' represents being subservient or overly obedient, rather than the physical body part.
Turn up one's nose
To show disdain or rejection towards something.
Пример: She turned up her nose at the idea of eating insects.
Забележка: Here, 'nose' symbolizes expressing one's disapproval or distaste, rather than the physical organ itself.
Put one's nose to the grindstone
To work hard and diligently on a task.
Пример: He had to put his nose to the grindstone to finish the project on time.
Забележка: In this idiom, 'nose' signifies focusing on work or effort, not the actual body part.
Cut off one's nose to spite one's face
To take an action that harms oneself more than it benefits in an attempt to retaliate against someone else.
Пример: She refused the job offer just to prove a point, but it felt like cutting off her nose to spite her face.
Забележка: Here, 'nose' symbolizes making a self-destructive decision in anger, not the literal body part.
Всекидневни (сленгови) изрази на Nose
Schnoz
Schnoz is a slang term for nose, often used informally to refer to someone's nose, especially if it is large or prominent.
Пример: His schnoz is so big, he can smell everything from a mile away.
Забележка: Schnoz is a playful and informal way of referring to the nose; it's not as commonly used as 'nose.'
Sniffer
Sniffer is a slang term for nose, emphasizing its sense of smell or ability to detect scents.
Пример: His sniffer led him straight to the bakery.
Забележка: Sniffer is more specific to the olfactory function of the nose compared to the general term 'nose.'
Pollen magnet
Pollen magnet is a humorous term for someone whose nose seems to attract pollen or causes allergic reactions during allergy season.
Пример: Every spring, she turns into a pollen magnet.
Забележка: Pollen magnet is a creative and humorous way of describing someone with allergies, focusing on the attracting nature of the nose.
Schnozzle
Schnozzle is a playful term for nose, often used in a light-hearted or affectionate manner.
Пример: Watch out for that schnozzle, it might get sunburned.
Забележка: Schnozzle is a more whimsical and endearing way of referring to the nose, unlike the more straightforward 'nose.'
Schnozzle-roo
Schnozzle-roo is a cutesy and playful slang term for nose, often used in affectionate or teasing contexts.
Пример: She couldn't resist giving his schnozzle-roo a playful tweak.
Забележка: Schnozzle-roo is a more whimsical and creative term for the nose, adding a sense of playfulness to its reference.
Beak
Beak is a slang term for nose, commonly used in informal contexts to refer to someone's nose, especially if it has a distinctive shape.
Пример: His beak twitched every time he smelled fresh cookies baking.
Забележка: Beak is a more informal and colloquial term for the nose, typically used in a light-hearted or teasing manner.
Nose - Примери
The dog's nose is wet.
The glasses sit on the bridge of my nose.
She sneezed and blew her nose.
Граматика на Nose
Nose - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: nose
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): noses, nose
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): nose
Глагол, минало време (Verb, past tense): nosed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): nosing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): noses
Глагол, основна форма (Verb, base form): nose
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): nose
Срички, Разделяне и Ударение
nose съдържа 1 срички: nose
Фонетична транскрипция: ˈnōz
nose , ˈnōz (Червената сричка е ударена)
Nose - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
nose: ~ 1900 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.