Речник
Английски - Японски
Reveal
rəˈvil
Изключително Често Срещан
900 - 1000
900 - 1000
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
明らかにする (あきらかにする), 暴露する (ばくろする), 示す (しめす), 見せる (みせる), 露呈する (ろていする)
Значения на Reveal на японски
明らかにする (あきらかにする)
Пример:
The report will reveal the truth.
その報告書は真実を明らかにする。
She decided to reveal her secret.
彼女は秘密を明らかにすることに決めた。
Употреба: FormalКонтекст: Used in contexts where information is disclosed or made known, often in official or serious situations.
Забележка: This form is commonly used in reports, discussions, or formal announcements.
暴露する (ばくろする)
Пример:
He exposed the corruption in the government.
彼は政府の腐敗を暴露した。
The journalist revealed the scandal.
そのジャーナリストはスキャンダルを暴露した。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used when disclosing wrongdoing or secrets, often with a negative connotation.
Забележка: This term is commonly used in journalism and discussions about unethical behavior.
示す (しめす)
Пример:
The findings reveal a pattern.
その結果はパターンを示している。
The data reveals significant trends.
そのデータは重要な傾向を示している。
Употреба: FormalКонтекст: Used in scientific or analytical contexts where data or findings are being interpreted.
Забележка: This meaning is often seen in academic writing or presentations.
見せる (みせる)
Пример:
She revealed her new dress.
彼女は新しいドレスを見せた。
He revealed his artwork to the audience.
彼は観客に自分の作品を見せた。
Употреба: InformalКонтекст: Used in casual conversations when showing something to someone.
Забележка: This is a more casual way to express revealing something physical, like an object or a personal item.
露呈する (ろていする)
Пример:
The investigation revealed the flaws in the system.
調査はシステムの欠陥を露呈した。
The analysis revealed the weaknesses in the argument.
分析はその議論の弱点を露呈した。
Употреба: FormalКонтекст: Typically used in academic or technical contexts to indicate a formal exposure of flaws or issues.
Забележка: Often found in scholarly articles or reports discussing critical evaluations.
Синоними на Reveal
disclose
To disclose means to make information known or reveal something that was previously hidden or secret.
Пример: The company will disclose its financial results next week.
Забележка: Similar to 'reveal,' but 'disclose' often implies a deliberate act of sharing information.
unveil
To unveil means to reveal or make something known for the first time, often in a public or formal manner.
Пример: The artist will unveil her latest masterpiece at the gallery opening.
Забележка: While 'reveal' can be more general, 'unveil' often connotes a formal or ceremonial presentation.
expose
To expose means to reveal something that was hidden, dishonest, or not meant to be seen.
Пример: The investigation exposed widespread corruption within the government.
Забележка: Unlike 'reveal,' 'expose' often carries a negative connotation, suggesting a revelation of wrongdoing or vulnerability.
uncover
To uncover means to reveal or discover something that was previously hidden or unknown.
Пример: Archaeologists uncovered ancient artifacts at the dig site.
Забележка: Similar to 'reveal,' but 'uncover' often implies a process of discovery or excavation.
Изрази и често срещани фрази на Reveal
Let the cat out of the bag
This phrase means to reveal a secret or disclose information that was supposed to be kept confidential.
Пример: I wasn't supposed to tell anyone, but Sarah let the cat out of the bag about the surprise party.
Забележка: The phrase 'let the cat out of the bag' is a figurative expression and does not directly mention revealing something.
Spill the beans
To 'spill the beans' means to reveal a secret or disclose information that was meant to be kept secret.
Пример: I can't believe you spilled the beans about our vacation plans to Emily!
Забележка: This phrase uses the action of spilling beans as a metaphor for revealing information.
Give the game away
To 'give the game away' means to reveal a secret or provide information that ruins a surprise or hidden plan.
Пример: Tom accidentally gave the game away by mentioning the surprise gift before Jenny's birthday.
Забележка: This phrase alludes to revealing information that exposes the true nature of a situation or plan.
Come to light
When something 'comes to light,' it means that it is revealed or becomes known, especially after being hidden or secret.
Пример: The truth about the scandal finally came to light after months of investigations.
Забележка: This phrase emphasizes the emergence or revelation of something previously unknown or concealed.
Lay bare
To 'lay bare' means to reveal or expose something, often referring to revealing the truth about a situation or uncovering hidden facts.
Пример: The investigation laid bare the corruption within the company's leadership.
Забележка: This phrase conveys a sense of exposing something completely or leaving it uncovered and vulnerable.
Uncover the truth
To 'uncover the truth' means to reveal or discover the true facts about a situation or event.
Пример: The journalist worked tirelessly to uncover the truth behind the political scandal.
Забележка: This phrase specifically focuses on revealing the truth or facts that were previously unknown or hidden.
Blow the lid off
To 'blow the lid off' something means to reveal or expose a scandal or secret, often causing a significant impact.
Пример: The whistleblower's testimony blew the lid off the corruption scheme within the organization.
Забележка: This phrase implies a sudden and dramatic revelation that exposes something previously concealed or kept secret.
Всекидневни (сленгови) изрази на Reveal
Spill the tea
This slang term is often used in casual conversations to mean sharing gossip or revealing juicy information.
Пример: I can't wait for Sarah to spill the tea about what happened last night.
Забележка: The slang 'spill the tea' is generally associated with sharing exciting or scandalous information, whereas 'reveal' is a more neutral term meaning to make something known or disclose a fact or truth.
Let the cat out of the cage
This variation of 'let the cat out of the bag' is used informally to mean revealing a secret or confidential information prematurely.
Пример: I accidentally let the cat out of the cage about the surprise party we were planning.
Забележка: Similar to 'let the cat out of the bag,' this slang conveys the act of disclosing information earlier than intended, but with a playful twist by substituting 'bag' with 'cage.'
Spill the juice
This slang term is similar to 'spill the tea' and refers to sharing revealing or interesting information.
Пример: She spilled the juice about what really happened during the meeting.
Забележка: While 'spill the juice' has a similar meaning to 'spill the tea,' it may imply that the disclosed information is particularly fresh or juicy, adding a level of intrigue to the revelation.
Let the cat out of the closet
A playful variation of 'let the cat out of the bag,' suggesting disclosing a hidden truth or secret.
Пример: I accidentally let the cat out of the closet that she's planning to quit her job.
Забележка: This slang term incorporates the image of a cat being released from a closet, indicating the unveiling of concealed information or intentions.
Spill the beans on
This slang expression is used to convey sharing detailed or previously unknown information about a situation or decision.
Пример: Sam finally spilled the beans on why he decided to move to a different city.
Забележка: While 'spill the beans' commonly relates to revealing information, adding 'on' in this context can emphasize the act of disclosing specific details or reasons behind a particular action or choice.
Reveal - Примери
The detective finally revealed the murderer's identity.
The magician revealed the secret behind his disappearing act.
The company's financial report revealed a significant loss for the quarter.
Граматика на Reveal
Reveal - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: reveal
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): revealed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): revealing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): reveals
Глагол, основна форма (Verb, base form): reveal
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): reveal
Срички, Разделяне и Ударение
reveal съдържа 2 срички: re • veal
Фонетична транскрипция: ri-ˈvēl
re veal , ri ˈvēl (Червената сричка е ударена)
Reveal - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
reveal: 900 - 1000 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.