Речник
Английски - Японски

Turn

tərn
Много Срещан
1000 - 1100
1000 - 1100
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve, 向く (むく, muku) - to face or turn towards, 曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner), 順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order), 変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation), 回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)

Значения на Turn на японски

回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve

Пример:
The Earth turns on its axis.
地球は自転します。
The wheel turns smoothly.
車輪がスムーズに回ります。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in both scientific contexts and everyday conversation.
Забележка: This meaning often relates to physical movement or rotation.

向く (むく, muku) - to face or turn towards

Пример:
Turn your face towards the sun.
顔を太陽の方に向けてください。
He turned towards her when she called.
彼は彼女が呼んだとき、彼女の方を向いた。
Употреба: InformalКонтекст: Commonly used in everyday conversation.
Забележка: This meaning emphasizes the direction someone or something is facing.

曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner)

Пример:
Turn left at the next intersection.
次の交差点で左に曲がってください。
The road turns sharply here.
ここで道が急に曲がります。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in navigation and travel contexts.
Забележка: This meaning is often used in relation to roads or paths.

順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order)

Пример:
It’s your turn to play.
あなたの番です。
Please wait for your turn.
自分の番を待ってください。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in games, discussions, or activities requiring sequence.
Забележка: This meaning highlights the concept of order or sequence among participants.

変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation)

Пример:
We need to turn this situation around.
この状況を変える必要があります。
She turned her life around after the incident.
彼女はその出来事の後に人生を変えました。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in personal development or discussions of change.
Забележка: This meaning often involves making a significant change to improve a situation.

回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)

Пример:
The turning of the gears is essential.
歯車の回転は重要です。
The fan has a constant rotation.
扇風機は一定の回転をしています。
Употреба: FormalКонтекст: Used in technical or mechanical discussions.
Забележка: This term is often used in engineering or physics contexts.

Синоними на Turn

rotate

To move or cause to move in a circle around an axis or center.
Пример: The Earth rotates on its axis.
Забележка: Rotate implies a circular movement around a fixed point.

twist

To turn or rotate something in a winding or spiral course.
Пример: She twisted the doorknob to open the door.
Забележка: Twist often implies a more intricate or winding movement.

pivot

To turn or rotate on a central point.
Пример: He pivoted on his heel to change direction.
Забележка: Pivot specifically refers to turning on a central point or axis.

revolve

To move in a curved path around a center or axis.
Пример: The planets revolve around the sun.
Забележка: Revolve often implies a more regular or orbital movement.

spin

To turn or cause to turn rapidly around an axis or center.
Пример: The ball spun rapidly after being thrown.
Забележка: Spin suggests a rapid or continuous turning motion.

Изрази и често срещани фрази на Turn

Turn a blind eye

To ignore or pretend not to notice something, usually something wrong or inappropriate.
Пример: The manager decided to turn a blind eye to the employee's minor mistake.
Забележка: This phrase uses 'turn' in a figurative sense, implying a deliberate act of looking away or ignoring.

Turn over a new leaf

To make a fresh start, to change for the better, to start behaving in a better way.
Пример: After the divorce, Sarah decided to turn over a new leaf and focus on her career.
Забележка: In this phrase, 'turn' signifies a change or transformation in behavior or attitude.

Turn the tables

To reverse a situation, to change the circumstances in one's favor.
Пример: The underdog team turned the tables and ended up winning the championship.
Забележка: In this idiom, 'turn' indicates a shift in power dynamics or outcomes.

Turn a deaf ear

To ignore or refuse to listen to something, usually criticism or requests.
Пример: Despite the complaints, the manager chose to turn a deaf ear to the employees' concerns.
Забележка: Similar to 'turn a blind eye,' this phrase uses 'turn' metaphorically to convey deliberate disregard.

Turn the corner

To pass a critical point, to start to improve after a period of difficulty or stagnation.
Пример: After months of struggling, the business finally turned the corner and started making a profit.
Забележка: Here, 'turn' indicates a pivotal moment of progress or change for the better.

Turn a profit

To make a financial gain, to earn a profit.
Пример: The company was able to turn a profit in its first year of operation.
Забележка: In this context, 'turn' refers specifically to generating income or achieving a positive financial outcome.

Turn the page

To move on from a situation or phase, especially one that is negative or difficult.
Пример: After the breakup, she decided to turn the page and focus on herself.
Забележка: In this idiom, 'turn' implies moving forward or transitioning to a new chapter in life.

Turn up the heat

To intensify efforts or pressure, to increase the level of activity or intensity.
Пример: With the competition increasing, the company had to turn up the heat on its marketing strategies.
Забележка: Here, 'turn' conveys the action of increasing or enhancing something, in this case, the level of effort or intensity.

Turn the other cheek

To respond to mistreatment or offense with patience and forgiveness.
Пример: Instead of seeking revenge, he chose to turn the other cheek and forgive them.
Забележка: This phrase refers to responding to negativity or hostility with kindness and forgiveness, contrary to the literal meaning of 'turn'.

Всекидневни (сленгови) изрази на Turn

Turn up

To attend or arrive at a place, event, or gathering. It can also mean to increase the volume or intensity of something.
Пример: I'll definitely turn up for the party tonight. Are you coming?
Забележка: The slang term 'turn up' has a casual and colloquial tone compared to the more formal 'attend' or 'increase.'

Turn on

To suddenly betray or act against someone or something.
Пример: I can't believe he turned on his friends like that.
Забележка: The slang term 'turn on' implies a sudden change or betrayal, unlike the original meaning of 'to operate or switch on.'

Turn a blind eye to

To deliberately ignore or pretend not to notice something, especially something morally questionable.
Пример: She decided to turn a blind eye to her friend's mistakes and support her instead.
Забележка: While the original phrase has a negative connotation of ignoring something, the slang term suggests a conscious decision to ignore to maintain a positive relationship or for other reasons.

Turn out

To result in a particular way, especially unexpectedly or better than expected.
Пример: The event turned out to be a huge success despite the initial setbacks.
Забележка: The slang term 'turn out' focuses on the outcome or result, whereas the original term 'to turn' simply means to change direction or position.

Turn the screw

To put pressure on someone or increase demands in a situation.
Пример: He's trying to turn the screw on negotiations to get a better deal.
Забележка: While 'turn' refers to a physical action, the slang term 'turn the screw' is metaphorical, indicating increasing pressure or demands.

Turn a trick

To engage in prostitution or perform sexual acts for money.
Пример: She used to turn tricks to make ends meet when she was younger.
Забележка: This slang term 'turn a trick' is a euphemism for engaging in sex work and is not typically used in formal contexts.

Turn a corner

To make progress and begin to improve a situation or one's emotional state.
Пример: After months of therapy, I finally feel like I've turned a corner in my recovery.
Забележка: The slang term 'turn a corner' emphasizes a positive shift or improvement, contrasting with the literal sense of 'turning a corner' as changing direction.

Turn - Примери

Turn left at the next intersection.
She took a sharp turn and almost lost control of the car.
He turned the key in the lock and opened the door.

Граматика на Turn

Turn - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: turn
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): turns
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): turn
Глагол, минало време (Verb, past tense): turned
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): turning
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): turns
Глагол, основна форма (Verb, base form): turn
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): turn
Срички, Разделяне и Ударение
turn съдържа 1 срички: turn
Фонетична транскрипция: ˈtərn
turn , ˈtərn (Червената сричка е ударена)

Turn - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
turn: 1000 - 1100 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.