Речник
Английски - Холандски
Girl
ɡərl
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
meisje, dochter, wijf, schatje
Значения на Girl на холандски
meisje
Пример:
The girl is playing in the park.
Het meisje speelt in het park.
She is a smart girl.
Zij is een slim meisje.
Употреба: informalКонтекст: Used to refer to a young female, typically under 18 years old.
Забележка: This is the most common translation and is used in everyday conversation.
dochter
Пример:
My girl is going to college.
Mijn dochter gaat naar de universiteit.
She has a beautiful girl.
Ze heeft een mooie dochter.
Употреба: informalКонтекст: Often used in familial contexts to refer specifically to one's daughter.
Забележка: While 'dochter' means 'daughter', it can also be used affectionately to refer to a girl.
wijf
Пример:
That girl is really tough.
Dat wijf is echt sterk.
She’s not just any girl; she’s a fighter.
Ze is niet zomaar een wijf; ze is een vechter.
Употреба: informal (can be derogatory)Контекст: Used in a colloquial context; can be seen as disrespectful depending on tone.
Забележка: This term can carry negative connotations and should be used cautiously.
schatje
Пример:
Hey girl, how are you?
Hé schatje, hoe gaat het?
That girl is so sweet.
Dat schatje is zo lief.
Употреба: informalКонтекст: Used as a term of endearment among friends or loved ones.
Забележка: This term translates to 'darling' or 'sweetheart' and is affectionate.
Синоними на Girl
young woman
A young woman refers to a female who is in the early stages of adulthood.
Пример: She is a talented young woman who excels in her studies.
Забележка: The term 'young woman' implies a more mature age range compared to 'girl.'
lass
Lass is a colloquial term used to refer to a young girl or woman, especially in Scottish English.
Пример: The lass from the countryside had a cheerful demeanor.
Забележка: The term 'lass' is more informal and regional compared to 'girl.'
lassie
Lassie is a Scottish term used to refer to a young girl or a beloved female child.
Пример: The little lassie helped her grandmother in the garden.
Забележка: Similar to 'lass,' 'lassie' is more informal and often used in a specific regional context.
young lady
Young lady is a polite and formal way to address a young female.
Пример: The young lady elegantly entered the room, catching everyone's attention.
Забележка: Compared to 'girl,' 'young lady' conveys a sense of maturity and respect.
Изрази и често срещани фрази на Girl
It girl
Refers to a young woman who is popular or fashionable, often in the entertainment industry or social circles.
Пример: She's the new 'it girl' in Hollywood, everyone's talking about her.
Забележка: The term 'it girl' emphasizes popularity and trendiness beyond just being a girl.
Girl power
Represents the idea of female empowerment, strength, and solidarity.
Пример: The group of girls showed their 'girl power' by standing up to the bullies.
Забележка: The term 'girl power' highlights empowerment and unity among girls rather than just referring to individual girls.
Girly girl
Describes a girl who enjoys traditionally feminine interests and activities.
Пример: She's a real 'girly girl' who loves dresses, makeup, and all things pink.
Забележка: The term 'girly girl' emphasizes a strong association with stereotypically feminine characteristics.
Party girl
Refers to a young woman who enjoys going out to social events and parties frequently.
Пример: She used to be a 'party girl' in college, but now she's focused on her career.
Забележка: The term 'party girl' often carries connotations of a carefree and social lifestyle, beyond just being a girl who attends parties.
Girl crush
Denotes a non-romantic admiration or attraction towards another woman.
Пример: I have a 'girl crush' on her style, she always looks so put together.
Забележка: The term 'girl crush' specifies a strong admiration or affinity for another woman, distinct from a romantic or platonic crush on a girl.
Golden girl
Refers to a person, often a girl or woman, who is favored or highly successful in various aspects.
Пример: She's the 'golden girl' of the family, always excelling in everything she does.
Забележка: The term 'golden girl' signifies someone who is exceptional or esteemed, beyond just being a girl.
Tomboy
Describes a girl who behaves in a boyish manner, enjoys activities traditionally associated with boys, or prefers a more masculine style.
Пример: She's not your typical 'girl', she's more of a 'tomboy' who enjoys playing sports and getting dirty.
Забележка: The term 'tomboy' highlights a deviation from stereotypical feminine behavior, emphasizing a more boyish or masculine demeanor.
Всекидневни (сленгови) изрази на Girl
Chick
Informal term for a young woman or girl, often used in a casual or friendly manner.
Пример: I'm meeting up with some chicks later.
Забележка: Chick is a more casual and colloquial term compared to 'girl'.
Gal
Informal term for a woman or girl, often used affectionately or in a familiar way.
Пример: She's a tough gal who knows how to handle herself.
Забележка: Using 'gal' can convey a sense of familiarity or friendliness compared to 'girl'.
Babe
A term of endearment for a woman or girl, often used in a flirtatious or affectionate manner.
Пример: Hey babe, how was your day?
Забележка: Babe is more intimate and can be used in romantic or close relationships, whereas 'girl' is more neutral.
Damsel
An archaic term for a young and unmarried woman, often used in a romantic or literary context.
Пример: The knight rescued the damsel in distress from the tower.
Забележка: Damsel is a more poetic or old-fashioned term compared to 'girl'.
Biddy
A term, often derogatory, for an older woman, but sometimes used humorously to refer to younger women as well.
Пример: The group of old biddies were chatting on the park bench.
Забележка: Biddy usually refers to older women but can be used humorously or condescendingly towards younger women, unlike 'girl'.
Sista
A slang term derived from 'sister' used to show solidarity or closeness between women, especially in Black English.
Пример: She's my sista from another mista!
Забележка: Sista emphasizes a sense of sisterhood or friendship compared to just 'girl'.
Girl - Примери
The girl is playing with her doll.
Het meisje speelt met haar pop.
The young girl is studying hard for her exams.
Het jonge meisje studeert hard voor haar examens.
The group of girls went to the mall to shop.
De groep meisjes ging naar het winkelcentrum om te winkelen.
Граматика на Girl
Girl - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: girl
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): girls
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): girl
Срички, Разделяне и Ударение
girl съдържа 1 срички: girl
Фонетична транскрипция: ˈgər(-ə)l
girl , ˈgər( ə)l (Червената сричка е ударена)
Girl - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
girl: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.