Речник
Английски - Холандски
Moment
ˈmoʊmənt
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Moment, Ogenblik, Tijdstip, Kans
Значения на Moment на холандски
Moment
Пример:
I need a moment to think.
Ik heb een moment nodig om na te denken.
This is a special moment for us.
Dit is een speciaal moment voor ons.
Употреба: InformalКонтекст: Everyday conversations, reflecting on time or events.
Забележка: Used to refer to a brief period of time or a significant point in time.
Ogenblik
Пример:
Just give me a moment.
Geef me gewoon een ogenblik.
Hold on for a moment, please.
Wacht even een ogenblik, alstublieft.
Употреба: InformalКонтекст: Requesting a brief pause or delay.
Забележка: Similar to 'moment', but can imply a very short period of time.
Tijdstip
Пример:
What time is the meeting? At what moment?
Hoe laat is de vergadering? Op welk tijdstip?
The moment of truth is coming.
Het tijdstip van de waarheid komt eraan.
Употреба: FormalКонтекст: Referring to a specific point in time, often in schedules or events.
Забележка: Used more in formal contexts to denote exact times.
Kans
Пример:
This is your moment to shine.
Dit is jouw kans om te schitteren.
Don't miss this moment in your life.
Mis dit moment in je leven niet.
Употреба: InformalКонтекст: Expressing opportunities or significant chances.
Забележка: Implying an important or pivotal opportunity.
Синоними на Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Пример: I'll be back in an instant.
Забележка: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Пример: Wait a second, I need to grab my keys.
Забележка: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Пример: There was a particular instance when he showed great courage.
Забележка: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Изрази и често срещани фрази на Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Пример: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Забележка: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Пример: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Забележка: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Пример: Could you wait a moment while I grab my coat?
Забележка: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Пример: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Забележка: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Пример: The bus should be arriving any moment now.
Забележка: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Пример: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Забележка: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Пример: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Забележка: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Всекидневни (сленгови) изрази на Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Пример: Can you give me a sec to find my keys?
Забележка: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Пример: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Забележка: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Пример: Just one sec, I'll be right back.
Забележка: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Пример: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Забележка: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Пример: Give me a tick to finish this email.
Забележка: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Пример: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Забележка: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Пример: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Забележка: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Примери
This is a crucial moment in our history.
Dit is een cruciaal moment in onze geschiedenis.
I need a moment to think about it.
Ik heb een moment nodig om erover na te denken.
The momentum of the project slowed down.
De voortgang van het project vertraagde.
Граматика на Moment
Moment - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: moment
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): moments, moment
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): moment
Срички, Разделяне и Ударение
moment съдържа 2 срички: mo • ment
Фонетична транскрипция: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Червената сричка е ударена)
Moment - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
moment: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.