Речник
Английски - Руски
Up
əp
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
вверх, повышение, восходить, подниматься, завершение, подняться, встать, развлечение, веселье
Значения на Up на руски
вверх
Пример:
The balloon went up into the sky.
Шарик поднялся в небо.
He looked up at the stars.
Он посмотрел вверх на звёзды.
Употреба: informalКонтекст: Physical direction or position.
Забележка: Used to describe movement in a vertical direction.
повышение
Пример:
Sales went up this quarter.
Продажи повысились в этом квартале.
Her grades are going up.
Её оценки улучшаются.
Употреба: formalКонтекст: Business, education, general improvement.
Забележка: Often used in contexts involving growth or increase.
восходить, подниматься
Пример:
The sun rises up every morning.
Солнце восходит каждое утро.
The river flows up to the mountains.
Река течёт к горам.
Употреба: formalКонтекст: Natural phenomena.
Забележка: Can be used metaphorically for things that ascend.
завершение
Пример:
The project is up for review.
Проект готов к проверке.
The contract is up next month.
Контракт заканчивается в следующем месяце.
Употреба: formalКонтекст: Deadlines, agreements.
Забележка: Indicates that something is nearing completion or due for attention.
подняться, встать
Пример:
I need to get up early tomorrow.
Мне нужно встать рано завтра.
Please stand up when the teacher enters.
Пожалуйста, встаньте, когда учитель войдёт.
Употреба: informalКонтекст: Daily routines, social situations.
Забележка: Refers to the action of rising from a sitting or lying position.
развлечение, веселье
Пример:
Let’s have a party to cheer things up.
Давайте устроим вечеринку, чтобы поднять настроение.
He knows how to liven things up.
Он знает, как развеселить атмосферу.
Употреба: informalКонтекст: Social gatherings, events.
Забележка: Used to indicate improving mood or atmosphere.
Синоними на Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Пример: The painting hung above the fireplace.
Забележка: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Пример: The balloons floated skyward into the clouds.
Забележка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Пример: The platform was elevated above the ground.
Забележка: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Пример: The arrow flew upward into the sky.
Забележка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Изрази и често срещани фрази на Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Пример: You can choose any dessert up to $10.
Забележка: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Пример: I need to wake up early for work tomorrow.
Забележка: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Пример: They need to make up after their argument.
Забележка: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Пример: I'll look up that word in the dictionary.
Забележка: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Пример: I brought you some flowers to cheer you up.
Забележка: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Пример: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Забележка: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Пример: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Забележка: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Всекидневни (сленгови) изрази на Up
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Пример: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Забележка: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Пример: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Забележка: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Пример: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Забележка: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Пример: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Забележка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Пример: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Забележка: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Пример: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Забележка: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Пример: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Забележка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Примери
The balloon is going up.
Шарик поднимается.
Please come up to my office.
Пожалуйста, поднимитесь в мой офис.
The price of the stock is going up.
Цена акций растет.
Граматика на Up
Up - Наречие (Adverb) / Наречие (Adverb)
Лема: up
Спрежения
Прилагателно име (Adjective): up
Наречие (Adverb): up
Съществително име, множествено число (Noun, plural): ups
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): up
Глагол, минало време (Verb, past tense): upped
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): upped
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): upping
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): ups
Глагол, основна форма (Verb, base form): up
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): up
Срички, Разделяне и Ударение
up съдържа 1 срички: up
Фонетична транскрипция: ˈəp
up , ˈəp (Червената сричка е ударена)
Up - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
up: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.