Речник
Английски - Китайски
Grin
ɡrɪn
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
露齿而笑, 狡黠的微笑, 微笑, 带有调侃或讽刺的笑
Значения на Grin на китайски
露齿而笑
Пример:
She couldn't help but grin when she saw the puppy.
看到小狗时,她忍不住露齿而笑。
He had a big grin on his face after winning the game.
他赢得比赛后脸上露出了灿烂的笑容。
Употреба: informalКонтекст: Used to express happiness or amusement, often in a playful or light-hearted manner.
Забележка: Grinning is often associated with positive emotions and can indicate friendliness.
狡黠的微笑
Пример:
He grinned mischievously after pulling the prank.
他在恶作剧后狡黠地微笑。
She gave a sly grin when she knew a secret.
她知道一个秘密时露出了狡黠的微笑。
Употреба: informalКонтекст: Used when someone is being cheeky or has a hidden agenda.
Забележка: This type of grin often implies that the person is aware of something others do not.
微笑
Пример:
He greeted her with a warm grin.
他用温暖的微笑向她打招呼。
A grin can make someone's day better.
一个微笑可以让某人的一天变得更好。
Употреба: formal/informalКонтекст: General use to indicate a friendly or warm expression.
Забележка: Grinning can be used in both formal and informal contexts, often to create a positive atmosphere.
带有调侃或讽刺的笑
Пример:
He grinned at the absurdity of the situation.
他对这种荒谬的情况带着讽刺地笑。
She couldn't help but grin at his clumsy attempts.
看到他笨拙的尝试,她忍不住讽刺地笑了。
Употреба: informalКонтекст: Used to indicate a sense of irony or sarcasm.
Забележка: This type of grin often indicates that the person finds humor in a less-than-serious situation.
Синоними на Grin
smile
A smile is a facial expression formed by flexing the muscles at the corners of the mouth.
Пример: She smiled warmly at the children as they entered the room.
Забележка: A grin is a broader smile that often shows teeth, while a smile is more subtle and can be more gentle or reserved.
beam
To beam is to smile broadly and happily, often with a radiant or intense expression.
Пример: His face beamed with happiness when he saw the surprise party.
Забележка: A beam is a more intense and radiant form of smiling compared to a grin, which can be more mischievous or sly.
smirk
A smirk is a smug, conceited, or silly smile that suggests self-satisfaction or amusement.
Пример: She gave him a sly smirk, knowing she had played a prank on him.
Забележка: A smirk is often associated with a sense of superiority or amusement, while a grin can be more straightforward or genuine.
laugh
To laugh is to make sounds with the voice while smiling, typically in response to something funny or amusing.
Пример: He laughed heartily at the joke before breaking into a wide grin.
Забележка: While a grin is a smile that doesn't involve audible laughter, a laugh includes vocal expressions of amusement along with a smile.
Изрази и често срещани фрази на Grin
Grin and bear it
This idiom means to endure a difficult or unpleasant situation with a smile or cheerful attitude.
Пример: Even though the situation was tough, she had to grin and bear it until things improved.
Забележка: This phrase emphasizes enduring difficulty with a smile, rather than just smiling.
Grin from ear to ear
To have a very wide or big smile, usually out of happiness or excitement.
Пример: When she saw the surprise party, she was grinning from ear to ear.
Забележка: This phrase describes a particularly wide or happy smile, different from a regular grin.
Grin like a Cheshire cat
To grin in a very wide and often mischievous or mysterious way.
Пример: She grinned like a Cheshire cat when she heard the good news about her promotion.
Забележка: This phrase refers to a specific type of grin associated with the character from 'Alice in Wonderland.'
Grin like a fool
To smile in a silly, foolish, or senseless manner.
Пример: Even in the face of failure, he continued to grin like a fool, refusing to show his disappointment.
Забележка: This phrase implies a smile that is foolish or lacking in seriousness.
Grin and bear the pain
To endure or tolerate physical pain with a smile or cheerful attitude.
Пример: She tried to grin and bear the pain of her injury until she could get medical attention.
Забележка: This phrase specifically relates to enduring physical pain with a smile.
Grin and wink
To smile broadly and wink, often in a playful or conspiratorial manner.
Пример: He grinned and winked at her as a sign of their secret understanding.
Забележка: This phrase combines a grin with a wink, often suggesting a shared secret or understanding.
Всекидневни (сленгови) изрази на Grin
Grinning like a Cheshire cat
This slang term refers to someone who is smiling broadly with great satisfaction or self-satisfaction, often in a mischievous or cunning way. The comparison is drawn from Lewis Carroll's character, the Cheshire Cat, known for its wide, eerie grin in 'Alice's Adventures in Wonderland.'
Пример: She was grinning like a Cheshire cat when she received the surprise gift from her friend.
Забележка: The slang term emphasizes a broader, possibly mischievous smile, compared to a regular grin.
Off one's face
This slang term means to be extremely happy, excited, or delighted about something. The phrase 'off one's face' is often used in informal contexts to describe someone who is excessively joyful or excited, leading to a big grin or smile on their face.
Пример: After winning the game, he was off his face with joy and couldn't stop grinning.
Забележка: The term 'off one's face' suggests a heightened level of happiness causing a big grin, as opposed to a regular grin.
Grinning from ear to ear
This slang term describes a broad and complete smile that stretches from one ear to the other. It signifies extreme happiness or delight that is evident on a person's face through a wide grin.
Пример: When she saw her favorite band perform live, she was grinning from ear to ear the whole time.
Забележка: The expression emphasizes a wider, more noticeable grin compared to a regular grin.
Grinning like a possum
This slang term refers to a wide and satisfied grin, likened to the grin often associated with a possum, a marsupial known for its distinctive facial features when showing contentment or satisfaction.
Пример: He couldn't stop grinning like a possum when he found out he got the job he wanted.
Забележка: The slang term implies a broad and satisfied grin, typically associated with contentment or satisfaction, similar to that of a possum.
Grin - Примери
She couldn't help but grin when she saw the surprise party waiting for her.
当她看到为她准备的惊喜派对时,忍不住露出了笑容。
He grinned from ear to ear when he found out he got the job.
当他得知自己获得了那份工作时,笑容满面。
The children kuncogged as they played together in the park.
孩子们在公园里一起玩耍时,欢笑声不断。
Граматика на Grin
Grin - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: grin
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): grins
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): grin
Глагол, минало време (Verb, past tense): grinned
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): grinning
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): grins
Глагол, основна форма (Verb, base form): grin
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): grin
Срички, Разделяне и Ударение
grin съдържа 1 срички: grin
Фонетична транскрипция: ˈgrin
grin , ˈgrin (Червената сричка е ударена)
Grin - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
grin: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.