Slovník
Angličtina - Bulharština
Contract
ˈkɑntrækt
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
договор, свивам се, отговорност
Významy Contract v bulharštině
договор
Příklad:
We signed a contract for the lease.
Подписахме договор за наем.
The contract outlines the terms of the agreement.
Договорът описва условията на споразумението.
Použití: formalKontext: Used in legal, business, and official contexts where agreements are made.
Poznámka: This is the most common meaning of 'contract' and is often used in legal documents.
свивам се
Příklad:
When exposed to cold, the material will contract.
При излагане на студ материалът ще се свие.
Muscles contract when we exercise.
Мускулите се свиват, когато тренираме.
Použití: formal/informalKontext: Used in scientific or physical contexts, often related to materials or muscles.
Poznámka: This meaning refers to the physical action of becoming smaller or tighter.
отговорност
Příklad:
He contracted a responsibility to complete the project.
Той пое отговорност да завърши проекта.
By signing, you contract a commitment to the task.
С подписването поемате ангажимент за задачата.
Použití: formalKontext: Used in contexts discussing obligations or commitments.
Poznámka: This usage is less common but important in discussing commitments or duties.
Synonyma Contract
agreement
An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Příklad: They signed an agreement to work together on the project.
Poznámka: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.
deal
A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Příklad: They struck a deal to share the profits equally.
Poznámka: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.
pact
A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Příklad: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Poznámka: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.
compact
A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Příklad: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Poznámka: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.
Výrazy a časté fráze Contract
Sign a contract
To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Příklad: We need to sign the contract before starting the project.
Poznámka: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.
Breach of contract
Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Příklad: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Poznámka: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.
Renegotiate a contract
To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Příklad: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Poznámka: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.
Freelance contract
A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Příklad: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Poznámka: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.
Verbal contract
An agreement made through spoken communication without a written document.
Příklad: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Poznámka: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.
Under contract
Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Příklad: The artist is currently under contract with a major record label.
Poznámka: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.
Contractual obligation
A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Příklad: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Poznámka: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.
Contract každodenní (slangové) výrazy
Gig
In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Příklad: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Poznámka: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.
Job
'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Příklad: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Poznámka: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.
Gig It
To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Příklad: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Poznámka: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.
Hook-up
'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Příklad: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Poznámka: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.
Bargain
To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Příklad: She got a great bargain on that new freelance contract.
Poznámka: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.
Score
In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Příklad: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Poznámka: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.
Contract - Příklady
The contract was signed by both parties.
Договорът беше подписан от двете страни.
We need to review the terms of the contract.
Трябва да прегледаме условията на договора.
The company is in breach of the contract.
Компанията нарушава договора.
Gramatika Contract
Contract - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: contract
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): contracts
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): contract
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): contracted
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): contracting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): contracts
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): contract
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): contract
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
contract obsahuje 2 slabik: con • tract
Fonetický přepis: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (Červená slabika je přízvučná)
Contract - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
contract: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.