Slovník
Angličtina - Bulharština
Decision
dəˈsɪʒən
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
решение, избор, определение
Významy Decision v bulharštině
решение
Příklad:
I made a decision to move to a new city.
Взех решение да се преместя в нов град.
The decision was difficult, but necessary.
Решението беше трудно, но необходимо.
Použití: formal/informalKontext: Used in both personal and professional settings when talking about choices or conclusions.
Poznámka: The word 'решение' is commonly used in various contexts, from everyday life to legal matters.
избор
Příklad:
She had a tough choice to make.
Тя имаше труден избор да направи.
The selection of options made the decision harder.
Изборът на възможности направи решението по-трудно.
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday conversation when discussing alternatives or preferences.
Poznámka: While 'избор' translates more closely to 'choice', it can also imply the act of making a decision.
определение
Příklad:
The decision was made after careful consideration.
Определението беше направено след внимателно обмисляне.
His definition of success influenced his decision.
Неговото определение за успеха повлия на неговото решение.
Použití: formalKontext: Used in academic or professional discussions, particularly when discussing terms or definitions.
Poznámka: This usage can be more technical and may not be as common in everyday language.
Synonyma Decision
choice
A choice refers to the act of selecting or making a decision between two or more options.
Příklad: She had to make a difficult choice between studying abroad or staying close to home.
Poznámka: While a decision is a conclusion or resolution reached after consideration, a choice specifically emphasizes the act of selecting one option over others.
selection
Selection refers to the process of carefully choosing someone or something from a group of options.
Příklad: The selection of the new team captain was a tough decision for the coach.
Poznámka: Selection often implies a deliberate and thoughtful process of choosing from a range of possibilities, similar to decision-making.
determination
Determination refers to the firmness of purpose or resoluteness in achieving a goal.
Příklad: Her determination to succeed led her to make the decision to pursue a career in medicine.
Poznámka: While a decision is the final choice made after considering various factors, determination emphasizes the resolve or commitment to follow through with that decision.
resolution
Resolution refers to the act of making a firm decision or coming to a definite conclusion.
Příklad: After much deliberation, she finally reached a resolution on which job offer to accept.
Poznámka: Resolution often conveys a sense of decisiveness or determination in making a decision, similar to the concept of reaching a conclusion.
Výrazy a časté fráze Decision
Make a decision
To make a choice or come to a conclusion after considering various options.
Příklad: I need to make a decision about which job offer to accept.
Poznámka: The phrase 'make a decision' emphasizes the active process of choosing among alternatives.
On the fence
To be undecided or unsure about a choice or decision.
Příklad: I'm still on the fence about whether to go on the trip or not.
Poznámka: This phrase indicates being in a state of indecision or wavering between options.
Weigh the options
To consider and evaluate different choices or possibilities before making a decision.
Příklad: Before buying a new car, it's important to weigh the options carefully.
Poznámka: This phrase suggests a careful examination and comparison of various alternatives.
Call the shots
To be in charge or have the authority to make decisions.
Příklad: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Poznámka: This idiom implies having the power or control to make important choices.
Hedge your bets
To reduce the risk by supporting more than one possible result or outcome.
Příklad: She decided to hedge her bets by applying to multiple universities.
Poznámka: This phrase involves minimizing potential losses by spreading one's choices or investments.
Stick to your guns
To firmly maintain one's position or decision despite opposition or pressure to change.
Příklad: Even when faced with criticism, she stuck to her guns and defended her decision.
Poznámka: This idiom conveys the idea of staying resolute and not giving in to external influences.
Pass the buck
To shift the responsibility or blame for a decision or problem to someone else.
Příklad: Instead of taking responsibility, he tried to pass the buck to his colleague.
Poznámka: This phrase implies avoiding accountability by transferring it to another person.
Decision každodenní (slangové) výrazy
Pull the trigger
To make a firm decision and take action on it.
Příklad: I've been thinking about it for a while, but I finally decided to pull the trigger and buy that new car.
Poznámka: This slang term implies a sense of finality and commitment in making a decision, as if firing a gun.
Go all in
To commit fully to a decision or course of action.
Příklad: I've decided to go all in and quit my job to pursue my passion for painting.
Poznámka: This term often refers to risking everything for a decision, similar to going all in during a poker game.
Cut ties
To end a relationship or connection decisively.
Příklad: After much deliberation, I finally cut ties with my toxic friend.
Poznámka: This term suggests a definitive action of severing connections, as if cutting a physical tie or rope.
Take the plunge
To make a bold or risky decision.
Příklad: I'm nervous, but I've decided to take the plunge and ask her out on a date.
Poznámka: This phrase conjures up an image of diving headfirst into a situation, emphasizing the daring nature of the decision.
Roll the dice
To take a chance or risk on a decision.
Příklad: I know it's a risk, but I've decided to roll the dice and start my own business.
Poznámka: This term likens making a decision to rolling dice in a game, implying an element of chance or uncertainty.
Take the bull by the horns
To confront a problem or situation directly and decisively.
Příklad: I couldn't wait any longer, so I decided to take the bull by the horns and confront the issue head-on.
Poznámka: This slang term implies a proactive approach to decision-making, likening it to grabbing a bull by its horns to assert control.
Seal the deal
To finalize an agreement or decision.
Příklad: After months of negotiation, we finally sealed the deal on the new partnership.
Poznámka: This term emphasizes the completion or confirmation of a decision or agreement, akin to sealing an envelope or a contract.
Decision - Příklady
I have to make a decision about my future career.
Трябва да взема решение относно бъдещата си кариера.
The court's decision was in favor of the plaintiff.
Решението на съда беше в полза на ищеца.
She made a firm resolution to quit smoking.
Тя направи твърдо решение да спре да пуши.
Gramatika Decision
Decision - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: decision
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): decisions, decision
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): decision
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
decision obsahuje 3 slabik: de • ci • sion
Fonetický přepis: di-ˈsi-zhən
de ci sion , di ˈsi zhən (Červená slabika je přízvučná)
Decision - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
decision: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.