Slovník
Angličtina - Bulharština

Set

sɛt
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

набор, определям, задать, поставям, започвам, съставям

Významy Set v bulharštině

набор

Příklad:
I bought a new set of tools.
Купих нов набор инструменти.
The chess set is very beautiful.
Шахматният набор е много красив.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to a collection of items or a group of things that are commonly used together.
Poznámka: This meaning often appears in contexts like games, tools, or collections.

определям

Příklad:
Please set the table for dinner.
Моля, нареди масата за вечеря.
He set a deadline for the project.
Той определи краен срок за проекта.
Použití: formal/informalKontext: Used when assigning a specific arrangement or limit to something.
Poznámka: This usage can refer to both physical arrangements and more abstract concepts like deadlines.

задать

Příklad:
She set the alarm for 7 AM.
Тя задала алармата за 7 часа сутринта.
You need to set your preferences in the app.
Трябва да зададеш своите предпочитания в приложението.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in technological contexts or when configuring devices.
Poznámka: This meaning is particularly relevant in contexts involving technology or settings.

поставям

Příklad:
Set the vase on the table.
Постави вазата на масата.
He set the book down gently.
Той постави книгата внимателно.
Použití: informalKontext: Used in everyday situations when physically placing something down.
Poznámka: This is a very direct and physical usage of the word.

започвам

Příklad:
They set off on their journey early in the morning.
Те тръгнаха на пътешествие рано сутринта.
The fireworks will set off at midnight.
Фойерверките ще започнат в полунощ.
Použití: formal/informalKontext: Used when starting an event or journey.
Poznámka: This meaning conveys the idea of initiating something.

съставям

Příklad:
She set a new record in the competition.
Тя постави нов рекорд в състезанието.
We need to set a good example for the children.
Трябва да дадем добър пример на децата.
Použití: formalKontext: Used in formal contexts, especially when discussing achievements or standards.
Poznámka: This usage reflects the idea of establishing norms or benchmarks.

Synonyma Set

put

To place something in a particular position or location.
Příklad: She put the book on the table.
Poznámka: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Příklad: The company aims to establish a strong presence in the market.
Poznámka: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Příklad: She arranged the flowers in a vase.
Poznámka: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Příklad: He fixed the broken chair.
Poznámka: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Příklad: They appointed her as the new manager.
Poznámka: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Výrazy a časté fráze Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Příklad: Could you please set the table for dinner?
Poznámka: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Příklad: I need to set the record straight about what really happened.
Poznámka: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Příklad: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Poznámka: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Příklad: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Poznámka: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Příklad: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Poznámka: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Příklad: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Poznámka: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Příklad: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Poznámka: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Příklad: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Poznámka: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Příklad: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Poznámka: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Set každodenní (slangové) výrazy

All set

Means fully prepared or ready for something.
Příklad: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Poznámka: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Příklad: Let's settle up the bill before we leave.
Poznámka: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Příklad: He set the record straight about what happened that night.
Poznámka: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Příklady

Set the table for dinner.
Сложи масата за вечеря.
I bought a set of new dishes.
Купих комплект нови чинии.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Учителят ни даде комплект математически задачи за решаване.

Gramatika Set

Set - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: set
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): set
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): sets, set
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): set
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): set
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): set
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): setting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): sets
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): set
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): set
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
set obsahuje 1 slabik: set
Fonetický přepis: ˈset
set , ˈset (Červená slabika je přízvučná)

Set - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
set: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.