Slovník
Angličtina - Čeština
Foot
fʊt
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
noha, pata, stopa, nožní prst, pěší
Významy Foot v češtině
noha
Příklad:
I hurt my foot while playing soccer.
Zranil jsem si nohu při hraní fotbalu.
She has beautiful feet.
Má krásné nohy.
Použití: informalKontext: Everyday conversation, physical activities
Poznámka: In Czech, 'noha' generally refers to the foot but can also mean leg. Context is important to determine the specific meaning.
pata
Příklad:
He stepped on my heel.
Stoupnul mi na patu.
The shoe rubbed against my heel.
Bota mi třela o patu.
Použití: formal/informalKontext: Describing parts of the foot or shoe fit
Poznámka: 'Pata' specifically refers to the heel part of the foot.
stopa
Příklad:
I left my footprints in the sand.
Zanechal jsem stopy v písku.
The dog followed the footprints.
Pes následoval stopy.
Použití: formal/informalKontext: Talking about tracks or measurements
Poznámka: 'Stopa' refers to a footprint or the measurement of length equal to one foot (about 30.48 cm).
nožní prst
Příklad:
I stubbed my toe.
Uhodil jsem se do nožního prstu.
She painted her toenails.
Natřela si nehty na nohou.
Použití: informalKontext: Talking about specific parts of the foot
Poznámka: 'Nožní prst' means toe, referring to the individual digits of the foot.
pěší
Příklad:
We went for a foot walk in the park.
Šli jsme na pěší procházku v parku.
He prefers to travel by foot.
Raději cestuje pěšky.
Použití: informalKontext: Describing modes of transportation
Poznámka: 'Pěší' is an adjective meaning 'on foot', often used to describe walking as a mode of transport.
Synonyma Foot
leg
A leg is the part of the body below the knee.
Příklad: He hurt his leg while hiking.
Poznámka: While a foot is the lower extremity of the leg below the ankle, a leg refers to the entire limb from the hip to the ankle.
paw
A paw is the foot of an animal with claws or pads.
Příklad: The cat's soft paws left prints in the sand.
Poznámka: Paw specifically refers to the foot of an animal, especially one with claws or pads, whereas foot can refer to human or animal feet.
hoof
A hoof is the hard part of the foot of an ungulate animal such as a horse, cow, or deer.
Příklad: The horse's hooves clicked on the pavement.
Poznámka: Hoof is a specialized term for the foot of certain animals like horses, cows, and deer, characterized by a hard outer covering.
Výrazy a časté fráze Foot
Put your best foot forward
To make a good impression by presenting oneself in the best possible way.
Příklad: When you go for a job interview, make sure to put your best foot forward by dressing smartly and being well-prepared.
Poznámka: The phrase does not refer to the literal act of physically placing one's foot forward but rather means to showcase oneself positively.
Shoot yourself in the foot
To do something that harms one's own interests or causes one's own failure.
Příklad: By arriving late to the meeting, she really shot herself in the foot when she was trying to impress the boss.
Poznámka: This phrase is figurative and does not involve actual shooting or physical harm to one's foot.
Get off on the right foot
To begin something in a positive or successful way.
Příklad: Starting the project with a clear plan will help us get off on the right foot.
Poznámka: This phrase focuses on the idea of starting well and does not directly involve physical movement.
Have one foot in the grave
To be very old or in very poor health, often implying that death may be near.
Příklad: At his age, some people might say he has one foot in the grave, but he's still full of energy and life.
Poznámka: This phrase is metaphorical and does not literally mean having one foot physically buried in the ground.
Fell on deaf ears
To be ignored or disregarded, especially when trying to communicate something important.
Příklad: His warning about the dangers of smoking fell on deaf ears as none of the students seemed to take it seriously.
Poznámka: The phrase does not involve the literal act of falling but rather means that the information was not heeded.
Get cold feet
To suddenly become too frightened or hesitant to do something previously planned or expected.
Příklad: She was supposed to bungee jump, but she got cold feet at the last minute and decided not to go through with it.
Poznámka: The phrase does not refer to the actual sensation of having cold feet but rather to experiencing fear or hesitation.
Drag one's feet
To delay or be slow in doing something, often out of reluctance or indecision.
Příklad: The project is falling behind schedule because some team members are dragging their feet on completing their tasks.
Poznámka: This phrase does not involve physically dragging one's feet but rather means to procrastinate or stall.
Foot každodenní (slangové) výrazy
Foot the bill
To pay for something, especially a bill or cost.
Příklad: Let's go out for dinner, and I'll foot the bill this time.
Poznámka: The slang term 'foot the bill' specifically refers to covering expenses or costs, whereas 'foot' alone refers to the lower extremity of the leg.
Foot loose
To be free, without attachments or responsibilities.
Příklad: He's always foot loose and fancy-free, traveling wherever he pleases.
Poznámka: In this context, 'foot loose' suggests being unattached or unburdened by responsibilities, different from the literal meaning of 'foot.'
Foot traffic
The number of people walking past a particular location, often used to describe potential customers or visitors.
Příklad: The store relies on foot traffic to attract customers.
Poznámka: The term 'foot traffic' specifically refers to pedestrian movement near a place, not just the physical foot itself.
Foot in the door
To establish a preliminary connection or gain an initial advantage in a situation.
Příklad: I got a foot in the door with that internship; now I just need to impress them.
Poznámka: The slang term 'foot in the door' implies making progress or gaining a foothold, as compared to the literal body part.
Foot the pedal
To accelerate or increase the speed of something.
Příklad: He really put his foot on the pedal and finished the race in record time.
Poznámka: The expression 'foot the pedal' relates to increasing speed or intensity, contrasting with just referring to the physical foot.
Foot the gas
To press on the gas pedal of a vehicle to accelerate.
Příklad: We need to foot the gas if we want to make it to the concert on time.
Poznámka: The slang term 'foot the gas' specifically refers to accelerating a vehicle, distinct from the more general reference to 'foot.'
Foot the accelerator
To apply pressure to the accelerator pedal of a vehicle for acceleration.
Příklad: She always likes to foot the accelerator when driving, enjoying the thrill of speed.
Poznámka: The term 'foot the accelerator' describes the action of pushing the accelerator in a vehicle, emphasizing speed or acceleration.
Foot - Příklady
My foot hurts.
Bolí mě noha.
She has a blister on her heel.
Má puchýř na patě.
He took a step forward with his left foot.
Udělal krok vpřed levou nohou.
Gramatika Foot
Foot - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: foot
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): feet
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): foot
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): footed
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): footed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): footing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): foots
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): foot
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): foot
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
foot obsahuje 1 slabik: foot
Fonetický přepis: ˈfu̇t
foot , ˈfu̇t (Červená slabika je přízvučná)
Foot - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
foot: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.