Slovník
Angličtina - Čeština
From
frəm
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Z, Od, Od (přesně), Z důvodu, Z pohledu
Významy From v češtině
Z
Příklad:
I am from the United States.
Jsem ze Spojených států.
She got a letter from her friend.
Dostala dopis od svého přítele.
Použití: InformalKontext: Used to indicate origin or source.
Poznámka: In Czech, 'z' is used for specific locations. If referring to a larger area, 'z' may be replaced with 'od'.
Od
Příklad:
This gift is from my parents.
Tento dárek je od mých rodičů.
He came from the city.
Přijel od města.
Použití: InformalKontext: Used to indicate the source or point of departure.
Poznámka: 'Od' is more commonly used when referring to people or abstract sources.
Od (přesně)
Příklad:
We traveled from Prague to Vienna.
Cestovali jsme od Prahy do Vídně.
She moved from her parents' house.
Přestěhovala se od rodičů.
Použití: NeutralKontext: Indicates a starting point in a journey or change of residence.
Poznámka: In this context, 'od' can also emphasize the beginning of a process or transition.
Z důvodu
Příklad:
He was late from traffic.
Omlouvám se, že jsem přišel pozdě kvůli dopravě.
She is absent from school due to illness.
Chybí ve škole z důvodu nemoci.
Použití: FormalKontext: Used to indicate a reason or cause.
Poznámka: 'Z důvodu' is a more formal phrase often used in official communications.
Z pohledu
Příklad:
From a historical perspective, this event is significant.
Z historického pohledu je tato událost významná.
From my point of view, we should reconsider.
Z mého pohledu bychom měli znovu zvážit.
Použití: NeutralKontext: Used in discussions or analysis to indicate a viewpoint or perspective.
Poznámka: This usage is common in academic writing and discussions.
Synonyma From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Příklad: I am from France.
Poznámka:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Příklad: He took the money out of his pocket.
Poznámka: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Příklad: She fell off the chair.
Poznámka: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Příklad: The cat ran away from the dog.
Poznámka: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Příklad: The recipe originates from Italy.
Poznámka: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Výrazy a časté fráze From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Příklad: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Poznámka: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Příklad: I promise to exercise regularly from now on.
Poznámka: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Příklad: I like to visit my grandparents from time to time.
Poznámka: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Příklad: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Poznámka: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Příklad: She was dressed in red from head to toe.
Poznámka: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Příklad: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Poznámka: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Příklad: She went from rags to riches after starting her own business.
Poznámka: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
From každodenní (slangové) výrazy
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Příklad: I knew we were in trouble from the get-go.
Poznámka: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Příklad: She explained the process to me from A to Z.
Poznámka: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Příklad: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Poznámka: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Příklad: The project was doomed from the word go.
Poznámka: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Příklad: They built the company from the ground up.
Poznámka: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Příklad: I knew we would be friends from day one.
Poznámka: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Příklad: I was on board with the plan from the jump.
Poznámka: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Příklady
She is from France.
Ona je z Francie.
They are from Brazil.
Oni jsou z Brazílie.
We are from Japan.
My jsme z Japonska.
Gramatika From
From - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: from
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
From obsahuje 1 slabik: from
Fonetický přepis: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Červená slabika je přízvučná)
From - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
From: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.