Slovník
Angličtina - Čeština
Single
ˈsɪŋɡəl
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
singl, jediný, samostatný, jednotkový
Významy Single v češtině
singl
Příklad:
I am currently single.
Momentálně jsem singl.
She prefers to stay single for now.
Prozatím dává přednost tomu, zůstat singl.
Použití: informalKontext: Used to describe someone's relationship status.
Poznámka: This term is borrowed from English and is commonly used in Czech to refer to someone who is not in a relationship.
jediný
Příklad:
He is the single winner of the competition.
On je jediný vítěz soutěže.
This is the single best option available.
Tohle je jediná nejlepší volba, která je k dispozici.
Použití: formal/informalKontext: Used to indicate exclusivity or uniqueness.
Poznámka: This meaning emphasizes that there is only one of something, often used in both formal and casual contexts.
samostatný
Příklad:
The single unit is easy to manage.
Samostatný jednotka je snadná na správu.
He prefers a single approach to solving problems.
Dává přednost samostatnému přístupu k řešení problémů.
Použití: formalKontext: Used in contexts relating to independence or singularity in organization or structure.
Poznámka: This term is often used in academic or professional settings to describe something that functions independently.
jednotkový
Příklad:
We need a single measurement for the project.
Potřebujeme jednotkový měření pro projekt.
The data is presented in single units.
Data jsou prezentována v jednotkových měřeních.
Použití: formalKontext: Commonly used in scientific, mathematical, or technical contexts.
Poznámka: This usage refers to a unit or measure that is singular and often used in data analysis.
Synonyma Single
individual
Individual refers to a single person or thing considered separately from a group.
Příklad: Each individual item is priced separately.
Poznámka: Individual emphasizes the distinctiveness or separateness of each item or person.
solitary
Solitary means being alone or without companions.
Příklad: He enjoys solitary walks in the woods.
Poznámka: Solitary implies being alone or isolated, emphasizing the lack of interaction or companionship.
sole
Sole means being the only one of a particular kind.
Příklad: She is the sole owner of the company.
Poznámka: Sole emphasizes exclusivity or uniqueness, often in the context of ownership or possession.
unmarried
Unmarried means not married or in a marital relationship.
Příklad: She remained unmarried throughout her life.
Poznámka: Unmarried specifically refers to the marital status of a person, indicating that they are not currently married.
Výrazy a časté fráze Single
Single out
To choose or pick someone or something from a group for special attention or treatment.
Příklad: The teacher singled out Sarah for her exceptional performance in the class.
Poznámka: The phrase 'single out' adds the idea of selecting or highlighting a specific individual or thing from a group.
Single-handedly
To do something alone or independently without assistance from others.
Příklad: She single-handedly organized the entire event without any help.
Poznámka: While 'single' refers to one or individual, 'single-handedly' emphasizes doing something alone or solely.
Single file
To walk or move in a line, one person after another.
Příklad: The students walked in single file as they headed towards the classroom.
Poznámka: This phrase specifies the arrangement of individuals in a straight line, following one another in order.
Single-minded
To be focused or determined on achieving a particular goal or purpose.
Příklad: He was single-minded in his determination to succeed in his career.
Poznámka: While 'single' denotes one or individual, 'single-minded' emphasizes a strong focus or determination towards a specific objective.
Single out for
To identify or recognize someone or something for their exceptional qualities or achievements.
Příklad: The team was singled out for their outstanding performance in the tournament.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of highlighting or acknowledging someone or something for specific reasons.
Single parent
A person who raises a child or children alone, without a partner or spouse.
Příklad: As a single parent, she had to juggle work and taking care of her children.
Poznámka: While 'single' refers to one or individual, 'single parent' specifically denotes a parent who is raising a child without a partner.
Single digits
Refers to a number less than 10, specifically between 1 and 9.
Příklad: The company's profits were in the single digits for the third consecutive quarter.
Poznámka: While 'single' generally means one or individual, 'single digits' refers to numbers in the range of 1 to 9.
Single každodenní (slangové) výrazy
Mingle
To mix or socialize with others in a casual setting.
Příklad: Let's go to the party and mingle with new people.
Poznámka: Mingle implies interacting with others in a social context, often at events or gatherings, unlike being alone as in the case of 'single.'
Ready to mingle
Being available and interested in meeting new potential romantic partners.
Příklad: After her breakup, she's single and ready to mingle.
Poznámka: This phrase indicates openness to dating or seeking romantic relationships, contrasting with simply being single.
Bachelor
A man who is unmarried or not in a serious relationship.
Příklad: He's enjoying his life as a bachelor for now.
Poznámka: While related to being single, 'bachelor' often connotes a more independent or carefree lifestyle.
Solo
Doing something alone or independently.
Příklad: I'm going to the movie solo tonight.
Poznámka: 'Solo' emphasizes the act of being alone or doing things independently, whereas 'single' can refer more generally to one's relationship status.
Unattached
Not romantically involved or committed to anyone.
Příklad: She's currently unattached and enjoying her freedom.
Poznámka: 'Unattached' specifically refers to the absence of romantic attachments, distinguishing it from the broader term 'single.'
Flying solo
Doing something independently without a companion or partner.
Příklad: She decided to attend the concert flying solo.
Poznámka: Similar to 'solo,' 'flying solo' emphasizes independence and self-reliance, often in social or leisure activities.
Available
Open or free to engage in a romantic relationship.
Příklad: I heard he's single and available, maybe you should ask him out.
Poznámka: 'Available' specifically suggests openness to beginning a romantic relationship, contrasting with just being 'single.'
Single - Příklady
I am currently single.
Momentálně jsem svobodný.
She is the only single person in our group.
Ona je jediná svobodná osoba v naší skupině.
He decided to remain single for the rest of his life.
Rozhodl se zůstat svobodný po zbytek svého života.
Gramatika Single
Single - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: single
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): single
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): singles
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): single
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): singled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): singling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): singles
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): single
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): single
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
single obsahuje 2 slabik: sin • gle
Fonetický přepis: ˈsiŋ-gəl
sin gle , ˈsiŋ gəl (Červená slabika je přízvučná)
Single - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
single: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.