Slovník
Angličtina - Čeština

Value

ˈvælju
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

hodnota, cena, znak, význam, úroveň

Významy Value v češtině

hodnota

Příklad:
The value of this painting is very high.
Hodnota tohoto obrazu je velmi vysoká.
She knows the value of hard work.
Ví, jaká je hodnota tvrdé práce.
Použití: formal/informalKontext: Used when discussing worth, importance, or numerical value in various contexts, such as art, work ethic, or economics.
Poznámka: Hodnota can refer to both tangible and intangible things, like money or principles.

cena

Příklad:
What is the value of this item?
Jaká je cena této položky?
The value of the car decreased over time.
Cena auta s časem klesla.
Použití: formal/informalKontext: Primarily used in commerce and trade to refer to the price or cost of goods.
Poznámka: Cena specifically refers to monetary value and is commonly used in buying and selling contexts.

znak

Příklad:
He has a strong value for honesty.
Má silný znak pro čestnost.
Cultural values vary from one society to another.
Kulturní znaky se liší od jedné společnosti k druhé.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions about ethics, morals, and social principles.
Poznámka: Znak can indicate beliefs or principles held by individuals or groups.

význam

Příklad:
What is the value of education?
Jaký je význam vzdělání?
The value of friendship is immeasurable.
Význam přátelství je nevyčíslitelný.
Použití: formal/informalKontext: Used in philosophical discussions or when assessing the importance of concepts.
Poznámka: Význam often refers to the significance or importance of something rather than its financial worth.

úroveň

Příklad:
The value of his performance was impressive.
Úroveň jeho výkonu byla působivá.
We need to evaluate the value of this project.
Musíme zhodnotit úroveň tohoto projektu.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in academic or professional settings to assess quality or standards.
Poznámka: Úroveň indicates a level or standard, often used in performance evaluations or quality assessments.

Synonyma Value

Worth

Worth refers to the importance or value of something, often in terms of monetary or emotional value.
Příklad: The antique vase is of great worth to collectors.
Poznámka: Worth is commonly used to indicate the value of something in terms of its significance or usefulness.

Merit

Merit refers to the quality or worth of something based on its positive attributes or achievements.
Příklad: His hard work and dedication earned him great merit in the eyes of his peers.
Poznámka: Merit is often associated with the intrinsic value or quality of something, particularly in terms of achievements or qualities.

Importance

Importance signifies the level of significance or relevance of something.
Příklad: Education is of utmost importance in shaping a better future.
Poznámka: Importance emphasizes the significance or relevance of something rather than its specific value or worth.

Significance

Significance denotes the importance or meaning attached to something based on its impact or implications.
Příklad: The discovery of a new species holds great significance for the field of biology.
Poznámka: Significance focuses on the importance or meaning of something based on its impact or implications, rather than its inherent value.

Benefit

Benefit refers to the advantage or positive outcome gained from something.
Příklad: Regular exercise provides numerous health benefits.
Poznámka: Benefit highlights the positive outcomes or advantages gained from something, rather than its intrinsic value.

Výrazy a časté fráze Value

Face value

Refers to the nominal value of something, often used in financial contexts or when describing the apparent worth of an item.
Příklad: He bought the antique vase for $100, but its face value turned out to be much higher when appraised by an expert.
Poznámka: Face value differs from the original meaning of 'value' as it specifically indicates the stated value of an object or item.

Core values

Refers to the fundamental beliefs or guiding principles that dictate behavior and decision-making within an organization or individual.
Příklad: The company's core values include integrity, transparency, and customer satisfaction.
Poznámka: Core values encompass a set of principles or beliefs that are central to a person or entity, differing from the general concept of 'value' as worth or importance.

Add value

Means to enhance or increase the worth or quality of something.
Příklad: As a consultant, her role is to add value to the company by improving efficiency and productivity.
Poznámka: Adding value goes beyond simply recognizing worth; it involves actively improving or enhancing the value of something.

Family values

Refers to the moral and ethical principles traditionally upheld within a family unit.
Příklad: The politician often speaks about the importance of family values in shaping society.
Poznámka: Family values focus on the ethical and moral standards within a family, different from the general concept of 'value' as worth or importance.

Invaluable

Describes something of such great value or importance that it is impossible to quantify or measure.
Příklad: Her experience and guidance have been invaluable to the team's success.
Poznámka: Invaluable emphasizes the immeasurable worth or significance of something, going beyond the quantifiable aspect of 'value.'

Place value on

Means to prioritize or regard something as important or valuable.
Příklad: He places a high value on honesty and integrity in all his relationships.
Poznámka: Placing value on something involves assigning significance or importance to it, differing from the general concept of 'value' as worth or importance.

Value každodenní (slangové) výrazy

Bang for your buck

Refers to the value or benefits received in relation to the amount of money spent.
Příklad: This new smartphone offers great bang for your buck with its advanced features at an affordable price.
Poznámka: This phrase emphasizes the impact and worthiness of what is received relative to the cost, often used in consumer contexts.

Bang on

Means exactly right or accurate, perfectly matching the situation or truth.
Příklad: Your analysis of the situation was absolutely bang on; you were spot on with your assessment.
Poznámka: This slang term indicates precision or correctness, often used in informal conversations to express agreement or approval.

On point

Describes something that is excellent, outstanding, or perfectly executed.
Příklad: Your presentation skills were on point today; you grabbed everyone's attention from the start.
Poznámka: This slang conveys a high level of quality or effectiveness in a specific context, often related to performance or style.

Get a bang out of

Means to derive enjoyment, excitement, or satisfaction from something.
Příklad: I always get a real bang out of watching comedy shows; they never fail to make me laugh.
Poznámka: This phrase emphasizes the pleasure or amusement gained from an activity or experience, adding a sense of fun or entertainment value.

Bang for the buck

Indicates the return or value obtained in relation to the resources or effort invested.
Příklad: Investing in solar panels provides long-term bang for the buck by lowering energy bills and reducing environmental impact.
Poznámka: Similar to 'Bang for your buck,' this expression focuses on the efficiency or productivity of an investment or action.

Value - Příklady

The value of this antique vase is priceless.
Hodnota této antické vázy je neocenitelná.
We need to value our employees' hard work and dedication.
Musíme si vážit tvrdé práce a oddanosti našich zaměstnanců.
The company's success is based on its strong values and commitment to quality.
Úspěch společnosti je založen na jejích silných hodnotách a závazku k kvalitě.

Gramatika Value

Value - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: value
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): values, value
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): value
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): valued
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): valuing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): values
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): value
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): value
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
value obsahuje 2 slabik: val • ue
Fonetický přepis: ˈval-(ˌ)yü
val ue , ˈval (ˌ)yü (Červená slabika je přízvučná)

Value - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
value: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.