Slovník
Angličtina - Dánština
A
eɪ
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
En (indicates one), Et (indicates one, neuter), En (used to signify any one of a group), En (used to express a single instance), A (as in 'per' or 'each'), A (used as a grade or level)
Významy A v dánštině
En (indicates one)
Příklad:
I have a dog.
Jeg har en hund.
She is a teacher.
Hun er en lærer.
Použití: Formal/InformalKontext: Used when referring to a single item or person.
Poznámka: In Danish, 'en' is used for common gender nouns, while 'et' is used for neuter nouns.
Et (indicates one, neuter)
Příklad:
It is a cat.
Det er et kat.
I need a book.
Jeg har brug for et bog.
Použití: Formal/InformalKontext: Used when referring to a single neuter noun.
Poznámka: Remember that 'et' is only used for neuter nouns, which can be identified by their articles.
En (used to signify any one of a group)
Příklad:
A student can learn a lot.
En studerende kan lære meget.
A friend is always there for you.
En ven er altid der for dig.
Použití: InformalKontext: Used in general statements to refer to any member of a category.
Poznámka: This usage emphasizes the generality of the subject.
En (used to express a single instance)
Příklad:
I saw a movie last night.
Jeg så en film i går aftes.
She bought a dress.
Hun købte en kjole.
Použití: InformalKontext: Used when talking about a specific instance or example.
Poznámka: This usage can often be interchangeable with 'et' depending on the noun's gender.
A (as in 'per' or 'each')
Příklad:
He earns a dollar a day.
Han tjener en dollar om dagen.
They have a meeting every week.
De har et møde hver uge.
Použití: Formal/InformalKontext: Used in expressions of frequency or rate.
Poznámka: This meaning is often used in more formal contexts.
A (used as a grade or level)
Příklad:
She got an A on her exam.
Hun fik en A på sin eksamen.
He is an A student.
Han er en A-studerende.
Použití: InformalKontext: Used in academic contexts to denote high achievement.
Poznámka: In Danish education, grades are often referred to by letters, similar to English.
Synonyma A
One
One is used to indicate a singular count or quantity.
Příklad: I have one apple left.
Poznámka: A is an indefinite article used before singular countable nouns, while one can also function as a pronoun or adjective indicating a specific number.
Any
Any is used to refer to an unspecified amount or quantity.
Příklad: Do you have any spare change?
Poznámka: A is used before singular countable nouns, while any is used in questions, negatives, or to indicate a lack of restriction or limitation.
Some
Some is used to refer to an unspecified amount or quantity.
Příklad: I need some time to think about it.
Poznámka: While 'a' is used before singular countable nouns, some is used to indicate an indefinite quantity or amount that is not specified.
Výrazy a časté fráze A
At the drop of a hat
This idiom means to do something immediately or without any delay.
Příklad: He's always ready to go fishing at the drop of a hat.
Poznámka: The literal meaning of 'at the drop of a hat' is different from its idiomatic usage.
All ears
To be fully attentive and ready to listen to someone.
Příklad: I'm all ears, please go ahead and tell me your idea.
Poznámka: The literal meaning of 'ears' is different from its idiomatic usage in this phrase.
A piece of cake
Something that is very easy to do.
Příklad: The test was a piece of cake for him.
Poznámka: The literal meaning of 'cake' is different from its idiomatic usage in this phrase.
A dime a dozen
Something that is very common and easy to get.
Příklad: Those souvenirs are a dime a dozen in that tourist shop.
Poznámka: The literal meaning of 'a dime a dozen' is different from its idiomatic usage.
A blessing in disguise
Something that seems bad or unlucky at first but turns out to be good in the end.
Příklad: Losing that job was a blessing in disguise as it led him to a better opportunity.
Poznámka: The literal meaning of 'blessing' and 'disguise' is different from their combination in this idiom.
Actions speak louder than words
What someone actually does means more than what they say they will do.
Příklad: Don't just say you'll help; actions speak louder than words.
Poznámka: The idiom conveys a deeper meaning than the literal interpretation of its individual words.
A watched pot never boils
When you wait for something to happen, it seems to take longer.
Příklad: Stop checking the oven; a watched pot never boils.
Poznámka: The literal meaning of the words is different from the metaphorical meaning of the idiom.
A každodenní (slangové) výrazy
Ace
In British slang, 'ace' means excellent or great.
Příklad: That's ace news, thank you!
Poznámka: It is a casual and informal way to express approval or admiration, different from the more formal uses of 'excellent' or 'great'.
Amigo
Amigo is Spanish for friend but commonly used in English to refer to a close friend or buddy.
Příklad: Hey, amigo, how's it going?
Poznámka: It adds a touch of informality and may convey a sense of camaraderie compared to the English word 'friend'.
Amped
'Amped' means excited or full of energy.
Příklad: I'm so amped for the concert tonight!
Poznámka: It is slang and more expressive than simply saying 'excited'.
Aight
'Aight' is a short form of 'alright', often used in casual speech.
Příklad: I'll see you later, aight?
Poznámka: It's informal and more colloquial than 'alright', often used in relaxed conversations.
Asap
'ASAP' stands for 'as soon as possible', indicating urgency or immediacy.
Příklad: Can you send me the report ASAP?
Poznámka: It's an abbreviation commonly used in written communication to convey the need for prompt action.
Amp
An 'amp' is short for an amplifier, a device used to increase the volume of music or sound.
Příklad: The music festival had incredible amps on stage.
Poznámka: The slang 'amp' is more casual and commonly used among musicians or music enthusiasts.
Arvo
'Arvo' is Australian slang for afternoon.
Příklad: Let's catch up this arvo for a coffee.
Poznámka: It is a colloquial term commonly used in Australia, different from the standard English 'afternoon'.
A - Příklady
I have a cat.
He is a doctor
She bought a new car.
This is a good idea.
Gramatika A
A - Zájmeno (Pronoun) / Determinant (Determiner)
Lemma: a
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
A obsahuje 1 slabik: a
Fonetický přepis: ˈā
a , ˈā (Červená slabika je přízvučná)
A - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
A: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.