Slovník
Angličtina - Dánština
Draw
drɔ
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
tegne, trække, udtrække, tiltrække, fremkalde
Významy Draw v dánštině
tegne
Příklad:
I love to draw landscapes.
Jeg elsker at tegne landskaber.
She can draw very well.
Hun kan tegne meget godt.
Použití: informalKontext: Used when referring to creating images or illustrations, often with a pencil or pen.
Poznámka: This meaning is common among artists and in educational settings.
trække
Příklad:
Please draw the curtains.
Venligst træk gardinerne.
He drew the door open.
Han trak døren op.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to pulling something towards oneself or in a specific direction.
Poznámka: This can also refer to drawing cards in games or drawing lots.
udtrække
Příklad:
They will draw names for the raffle.
De vil udtrække navne til lotteriet.
She was chosen by draw.
Hun blev valgt ved udtrækning.
Použití: formalKontext: Used in contexts where selections are made randomly, such as lotteries or contests.
Poznámka: This meaning emphasizes randomness in selection processes.
tiltrække
Příklad:
The advertisement is designed to draw customers.
Reklamen er designet til at tiltrække kunder.
The festival draws a large crowd every year.
Festivalen tiltrækker en stor mængde mennesker hvert år.
Použití: informalKontext: Used when discussing attracting attention or interest.
Poznámka: This meaning often relates to events, marketing, or social situations.
fremkalde
Příklad:
The movie drew a strong emotional response.
Filmen fremkaldte en stærk følelsesmæssig reaktion.
The story draws memories of my childhood.
Historien fremkalder minder fra min barndom.
Použití: formalKontext: Used in literary or artistic contexts, referring to evoking feelings or memories.
Poznámka: This usage is more abstract and often relates to art and literature.
Synonyma Draw
sketch
To sketch means to draw roughly or quickly, often as a preliminary draft or outline.
Příklad: She sketched a beautiful landscape during her art class.
Poznámka: Sketching is usually done with a light hand and minimal detail compared to a fully rendered drawing.
illustrate
To illustrate means to provide visual representation or explanation through drawings or pictures.
Příklad: The book was beautifully illustrated with colorful images.
Poznámka: Illustrating often involves creating visual aids to enhance understanding or convey a message.
doodle
To doodle means to make spontaneous and often meaningless marks or drawings, especially when bored or idle.
Příklad: He doodled in the margins of his notebook during the meeting.
Poznámka: Doodling is typically done absentmindedly and may not have a specific purpose or intention.
sketch out
To sketch out means to outline or roughly draw a plan, idea, or design.
Příklad: She sketched out a plan for the new project on a whiteboard.
Poznámka: Sketching out emphasizes the preliminary or rough nature of the drawing, often used for planning purposes.
Výrazy a časté fráze Draw
draw a conclusion
To draw a conclusion means to make a judgment or decision based on the information available.
Příklad: After reviewing all the evidence, I drew the conclusion that he was innocent.
Poznámka: In this phrase, 'draw' is used in a metaphorical sense, not in the literal sense of physically creating something.
draw a blank
To draw a blank means to be unable to remember or recall something.
Příklad: I tried to remember her name, but I drew a blank.
Poznámka: Here, 'draw' is used to convey the idea of coming up empty-handed or having no result.
draw the line
To draw the line means to set a limit or boundary on what one is willing to accept or tolerate.
Příklad: I don't mind helping out, but I draw the line at working weekends.
Poznámka: The original word 'draw' is used here to indicate the act of defining or marking a boundary.
draw attention
To draw attention means to attract notice or focus.
Příklad: The bright colors of the painting drew attention to it.
Poznámka: In this context, 'draw' is used to convey the idea of pulling or guiding someone's attention towards something.
draw up a plan
To draw up a plan means to create or formulate a detailed plan or proposal.
Příklad: The team will draw up a plan for the project before starting any work.
Poznámka: Here, 'draw' is used in the sense of drafting or outlining a plan on paper.
draw out a conversation
To draw out a conversation means to prolong or extend a discussion by encouraging others to talk.
Příklad: She was skilled at drawing out a conversation and making people feel comfortable.
Poznámka: In this phrase, 'draw' is used to suggest the act of pulling or extracting information or responses from others.
draw the short straw
To draw the short straw means to be selected for an undesirable or disadvantageous task or situation.
Příklad: I always seem to draw the short straw when it comes to picking partners for group projects.
Poznámka: Here, 'draw' is used in a figurative sense to indicate a random selection of an unfavorable outcome.
Draw každodenní (slangové) výrazy
draw straws
A method of decision-making or selecting a person randomly by having everyone pick a straw, with the shortest straw indicating the chosen person.
Příklad: Let's draw straws to see who goes first.
Poznámka: Different from 'draw' as it involves selecting randomly or making a decision rather than creating a visual representation.
draw a bead on
To aim or direct attention towards a target or objective, typically used in a focused or determined manner.
Příklad: He drew a bead on the target before taking the shot.
Poznámka: This slang phrase emphasizes the act of aiming or focusing on a target, distinct from the general meaning of 'draw' as to create a picture or mark.
draw fire
To attract criticism, opposition, or attention, often by saying or doing something controversial or provocative.
Příklad: By mentioning that topic, he drew fire from the audience.
Poznámka: The slang phrase 'draw fire' highlights the idea of attracting negative attention or criticism, which differs from the neutral act of drawing as making a mark or line.
draw the short end of the stick
To receive the least desirable or advantageous outcome or position in a situation.
Příklad: I always seem to draw the short end of the stick when it comes to office assignments.
Poznámka: In this slang phrase, 'draw' refers to receiving or being assigned something negative or unfavorable, distinct from the general meaning of creating a visual representation.
Draw - Příklady
I like to draw in my free time.
She drew the curtains to block out the sunlight.
They will draw lots to decide who goes first.
Gramatika Draw
Draw - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: draw
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): draws
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): draw
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): drew
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): drawn
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): drawing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): draws
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): draw
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): draw
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
draw obsahuje 1 slabik: draw
Fonetický přepis: ˈdrȯ
draw , ˈdrȯ (Červená slabika je přízvučná)
Draw - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
draw: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.